"tratado sobre la prohibición completa" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة للحظر الشامل
        
    • تدخل معاهدة الحظر الشامل
        
    • العامة لمعاهدة الحظر الشامل
        
    • اتفاقية للحظر الشامل
        
    • معاهدة للحظر الكامل
        
    • معاهدة حظر شامل
        
    Nos complace observar que se ha progresado en la negociaciones hacia un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه أحرز تقدم يدعو الى الارتياح في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Todos acogemos con beneplácito las negociaciones relativas a un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares iniciadas este año. UN إننا جميعا نرحب بالمفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، التي بدأت في أوائل هذا العام.
    Precisamente en este espíritu debemos abordar las conversaciones sobre la redacción de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación (TNP). UN وهذه هي بالتحديد الروح التي ينبغي أن نتناول بها المحادثات الخاصة بعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب وتمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير محدد.
    China comprende perfectamente el sincero deseo de los numerosos países que no poseen armas nucleares de que se celebren cuanto antes negociaciones conducentes a la conclusión de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y considera que la conclusión de tal tratado tiene un significado positivo. UN وتتفهم الصين كل الفهم الرغبة الصادقة لدى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لعقد مفاوضات مبكرة للتوقيع على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. وترى أن التوقيع على مثل هذه المعاهدة له مغزى إيجابي.
    3. Insta a la Conferencia de Desarme a que continúe, como labor prioritaria, sus negociaciones para concertar un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، مهمة التفاوض بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛
    Austria espera también que las negociaciones sustantivas, actualmente en marcha en el seno de la Conferencia de Desarme, cuyo objetivo es lograr un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, lleven al logro del objetivo del desarme nuclear. UN وتجد النمسا مدعاة طيبة لﻷمل في أن تؤدي المفاوضات الموضوعية الجارية حاليا في مؤتمر نزع السلاح بقصد عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Convencida de que la cesación de los ensayos nucleares creará un clima propicio para la conclusión de las negociaciones relativas a un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, UN واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    No creemos que el tono y el contenido del texto contribuya al logro de nuestro objetivo mutuo de garantizar la concertación de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos a comienzos de 1996. UN فنحن لا نعتقد بأن لهجته ومضمونه يسهمان في تحقيق هدفنا المشتـرك المتمثـل في كفالة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقف مبكر من عام ١٩٩٦.
    Al emprender una última serie de ensayos de armas nucleares, Francia se propone lograr dos objetivos: concertar en 1996 un tratado sobre la prohibición completa y general de los ensayos de armas nucleares y mantener la credibilidad de su fuerza de disuasión. UN إن فرنسا التي بدأت مجموعة أخيرة من التجارب النووية، تأمل في بلوغ هدفين هما: إبرام عام ١٩٦٦ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية والمحافظة على موثوقية قوة فرنسا الرادعة.
    3. Insta a la Conferencia de Desarme a que continúe, como labor prioritaria, sus negociaciones para concertar un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، مهمة التفاوض بغية عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛
    En espera de la entrada en vigor de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares deberán actuar con máxima moderación; UN وريثما تدخل حيز النفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس؛
    Convencida de que la cesación de los ensayos nucleares creará un clima propicio para la conclusión de las negociaciones relativas a un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, UN واقتناعا منها بأن وقف جميع التجارب النووية سيهيئ مناخا مواتيا لاختتام المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    En espera de la entrada en vigor de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, los Estados poseedores de armas nucleares deberán actuar con máxima moderación; UN وريثما تدخل معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس؛
    El acontecimiento reciente más positivo en cuanto a un tratado sobre la prohibición completa de ensayos nucleares ha sido la moratoria voluntaria o la restricción de los ensayos, unilateralmente convenida por todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN وكان التطور اﻷخير المشجع للغاية صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، هو الوقف الاختياري للتجارب - أو الحد منها، الذي وافقت عليه، من طرف واحــد، جميـع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Tenemos muchas esperanzas de que esta prórroga persuada a los demás Estados poseedores de armas nucleares a mantener sus moratorias y que esta suspensión pueda utilizarse para negociar un tratado sobre la prohibición completa, bajo los auspicios de la Conferencia de Desarme o la Conferencia de enmienda del Tratado sobre la prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يقنع هذا الوقف الدول النووية اﻷخــرى باﻹبقاء على وقفها للتجارب، وأن يستغل هذا الوقف للتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، هذا الوقف للتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب، تحت رعاية مؤتمر نزع السلاح أو مؤتمر تعديـل معاهــدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Se lo acoge con beneplácito en el párrafo cuarto del preámbulo del proyecto de resolución, y en el párra- fo 3 de la parte dispositiva se insta a la Conferencia de Desarme a que intensifique sus negociaciones para que se concierte un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وترحــب الجمعية العامة بهذه المفاوضات في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. وفي الفقرة ٣ من المنطوق تحث مؤتمر نزع الســلاح على تكثيف مفاوضاته الرامية إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    En nuestra opinión, el régimen del TNP quedará aún más reforzado cuando entre en vigor el tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إننا نرى أن نظام معاهدة عدم الانتشار سيحظى بمزيد من الدعم بعد أن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Tomando nota de la aprobación del tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares por la Asamblea General en su resolución 50/245, de 10 de septiembre de 1996, UN وإذ تحيط علما باعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارها ٥٠/٢٥٤ المؤرخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦،
    16. La India es partidaria del desarme nuclear general y completo y apoya la conclusión de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas, por considerarlos pasos encaminados hacia el desarme nuclear mundial. UN وهي تؤيد وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة كخطوة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Creemos que, en el marco de la negociación de un tratado sobre la prohibición completa de las armas nucleares, la comunidad internacional debería definir las medidas, los pasos y el calendario concretos para el desarme nuclear. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يحدد، في إطــار المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الكامل لﻷسلحــة النووية التدابير والخطوات المحددة وجدول أعمال دقيقا لنزع السلاح النووي.
    Actualmente, entre las distintas responsabilidades de la Conferencia figura la negociación de un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN واليوم تشمل مسؤوليات المؤتمر التفاوض بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more