"tratado sobre la reducción de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة تخفيض الأسلحة
        
    • معاهدة خفض الأسلحة
        
    Lo mismo debería decirse del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, que vencerá en 2012. UN وينبغي أن يقال نفس الشيء عن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي تنتهي في 2012.
    Los silos vacíos de los " Peacekeeper " seguirán estando sujetos al Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas y podrán ser inspeccionados. UN وستبقى صوامع قذائف بيس كيبر الخالية للمحاسبة عليها بموجب معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، وستخضع للتفتيش.
    Otra reducción, también sin verificar, se prevé que tenga lugar para 2012 en virtud del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas de 2002. UN ومن المتوقع إجراء تخفيض آخر، لم يتم التحقق منه أيضا، في عام 2012 في إطار معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية.
    Esperamos que el Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas se fortalezca después de su vencimiento en 2009. UN ونرجو ونتوقع أن يجري تعزيز معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بعد انتهائها في عام 2009.
    Asimismo, acoge con satisfacción la firma del Tratado sobre la reducción de las armas ofensivas suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN كما ترحب بالتوقيع على معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    El Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas representa una importante contribución a la aplicación del artículo VI. Sin embargo, hay todavía alrededor de 30.000 cabezas nucleares en el mundo. UN وتمثل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية مساهمة هامة في تنفيذ المادة السادسة. على أنه لا يزال هناك حوالي 000 30 رأس حربي نووي في العالم.
    El Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas representa una importante contribución a la aplicación del artículo VI. Sin embargo, hay todavía alrededor de 30.000 cabezas nucleares en el mundo. UN وتمثل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية مساهمة هامة في تنفيذ المادة السادسة. على أنه لا يزال هناك حوالي 000 30 رأس حربي نووي في العالم.
    En ese contexto, el Japón prestará gran atención a las consultas que se celebren entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia en relación con el Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas, cuya vigencia caduca en 2009. UN وستولي اليابان في ذلك الصدد اهتماما أكبر للمشاورات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي ستنتهي في عام 2009.
    El Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas ha dado lugar a reducciones considerables de armas nucleares estratégicas, y constituye un paso acertado en la dirección correcta. UN وقد أدت معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية إلى تقليصات ملموسة في الأسلحة، النووية والاستراتيجية، وهي خطوة مرحب بها في الاتجاه الصحيح.
    Se están entablando conversaciones sobre reducciones después de que expire, en 2009, el Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN والمباحثات جارية بشأن تخفيض الأسلحة لمتابعة انقضاء معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في عام 2009.
    La Unión Europea observa que el Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas (START I) expira en 2009. UN 16 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن من المقرر انتهاء سريان معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية في عام 2009.
    También resulta importante que en las negociaciones sobre un marco jurídicamente vinculante que suceda al Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas se logren resultados antes de que caduque el Tratado. UN ومن المهم أيضا أن تؤدي المفاوضات المتعلقة بإطار العمل الملزم قانونا الذي سيعقب معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية إلى تحقيق نتيجة قبل أن تصبح المعاهدة غير فعالة.
    Exhortamos firmemente a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos a que culminen con éxito las negociaciones para lograr un instrumento jurídicamente vinculante que sea sucesor del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas. UN ونشجع تشجيعاً قوياً الاتحاد الروسي والولايات المتحدة على إتمام المفاوضات بنجاح من أجل التوصل إلى صك ملزم قانونا يخلف معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية.
    4. El histórico Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas expirará en 2009. UN 4- وينتهي أجل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية في عام 2009.
    Filipinas encomia a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América por haber decidido contar con un acuerdo de seguimiento del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas y desea encarecidamente la firma de dicho acuerdo. UN وتشيد الفلبين بالاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية لموافقتهما على متابعة إبرام اتفاق بشأن معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، وتتطلع إلى إبرام اتفاق من هذا القبيل.
    Del mismo modo, acogemos con agrado el anuncio del Presidente Obama y el Presidente de Rusia, Sr. Medvedev, de que tienen la intención de lograr un tratado verificable y jurídicamente vinculante que suceda al Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas. UN وبالمثل، فإننا نرحب بإعلان الرئيس أوباما ورئيس روسيا ميدفيديف اعتزامهما السعي إلى عقد معاهدة ملزمة قانونا وقابلة للتحقق لتحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    En el noveno párrafo se hace referencia a la firma por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, conocido como Tratado de Moscú, a raíz de la denuncia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos. UN وتشير الفقرة التاسعة من الديباجة إلى قيام الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بالتوقيع على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعروفة باسم معاهدة موسكو، عقب زوال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    El Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, pactado en mayo pasado entre Rusia y los Estados Unidos en la Cumbre de Moscú, constituye otro importante paso hacia el desarme nuclear. UN أما معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، المعقودة بين روسيا والولايات المتحدة في مؤتمر قمة موسكو، في شهر أيار/مايو الماضي، فهي خطوة رئيسية أخرى نحو نزع السلاح النووي.
    Al analizar nuestros logros durante el último año, debo mencionar también el Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, también conocido como el Tratado de Moscú, concertado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia el 24 de mayo de 2002. UN وعندما ننظر إلى إنجازاتنا خلال العام الماضي، يجب أيضاً أن أسلِّط الضوء على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية المعروفة أيضاً باسم معاهدة موسكو، المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، والتي قمنا بالتوقيع عليها في 24 أيار/مايو 2002.
    Celebramos la entrada en vigor en junio del año pasado del Tratado sobre la reducción de las armas ofensivas estratégicas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos. UN وقد رحبنا بدخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حيز التنفيذ في حزيران/يونيه من العام الماضي المعقودة ما بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Suiza espera que las negociaciones de seguimiento del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas (START) desemboquen en un nuevo acuerdo histórico sobre una disminución considerable de las armas estratégicas. UN وتأمل سويسرا أن تتمخض مفاوضات متابعة معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية عن اتفاق تاريخي جديد بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في الأسلحة الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more