"tratados multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • معاهدات متعددة الأطراف
        
    • معاهدة متعددة الأطراف
        
    • بالمعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقيات المتعددة الأطراف
        
    • المعاهدات متعددة الأطراف
        
    • الصكوك المتعددة الأطراف
        
    • للمعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • بمعاهدات متعددة الأطراف
        
    • التعاهدي المتعدد الأطراف
        
    • والمعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • اتفاقيات متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • التعاهدية المتعددة الأطراف
        
    • على معاهدات متعددة اﻷطراف
        
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة للمشاركة
    Varios tratados multilaterales y bilaterales y leyes nacionales incluyen una disposición que reconoce derechos de sobrevuelo y aterrizaje. UN ويتضمن عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية والقوانين الوطنية حكما يسهل حقوق التحليق والهبوط.
    Insiste en particular en una política encaminada a fortalecer el cumplimiento de las obligaciones del régimen de tratados multilaterales. UN وهو يركز تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال للالتزامات التي نص عليها نظام المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Con arreglo a su mandato, la Conferencia de Desarme es el órgano que tiene el papel crucial de negociar tratados multilaterales. UN إن مؤتمر نزع السلاح، وفقا لولايته، هو الهيئة التي تقوم بدور حاسم في التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Algunos países comunicaron que aplicaban por lo general los tratados de extradición bilaterales antes de recurrir a los tratados multilaterales. UN وأشارت بعض الدول إلى أنَّ المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين تطبَّق عموماً قبل اللجوء إلى المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Esos instrumentos tienen la apariencia de tratados multilaterales, pero cabe considerarlos, de hecho, como tratados bilaterales. UN فلهذه المعاهدات الأخيرة مظهر المعاهدات المتعددة الأطراف ولكن يمكن اعتبارها في الواقع معاهدات ثنائية.
    La supresión de la mención de los tratados multilaterales no quiere decir, sin embargo, que el Comité de Redacción admita la posibilidad de formular reservas a los tratados bilaterales. UN إلا أن إغفال كل إشارة إلى المعاهدات المتعددة الأطراف لا يعني أن لجنة الصياغة ترى أن إبداء التحفظات جائز.
    Los tratados multilaterales también pueden ser una fuente de disposiciones sobre protección de las inversiones. UN كذلك يمكن أن تكون المعاهدات المتعددة الأطراف مصدرا لأحكام بشأن حماية الاستثمارات.
    iv) Indicios de susceptibilidad de los tratados multilaterales a la suspensión o terminación. UN `4` العلامات الدالة على قابلية المعاهدات المتعددة الأطراف لتعليق التنفيذ أو للإنهاء.
    En esos dos casos los trabajos fueron de carácter práctico y dieron orientación a los Estados y a los depositarios de tratados multilaterales. UN وكان العمل في هاتين الحالتين متسماً بالطابع العملي ووفر توجيهاً للدول ولوديعي المعاهدات المتعددة الأطراف.
    También era nuevo el séptimo párrafo del preámbulo, que trataba de regímenes establecidos en tratados multilaterales de los cuales era depositario el Secretario General. UN كما أن الفقرة السابعة من الديباجة فقرة جديدة تركز على النظم المنشأة بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    Al mismo tiempo, hubo objeciones a la restricción que se había impuesto a determinados tratados multilaterales, de los que era depositario el Secretario General. UN وفي الوقت ذاته، اعتُرض على حصر ذلك في المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات المودعة لدى الأمين العام.
    3. Hacer las veces de depositario de tratados multilaterales y publicar Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General (MTDSG). UN 3 - العمل كوديع للمعاهدات المتعددة الأطراف ونشر المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام.
    :: La remisión conjunta a los tratados multilaterales y al derecho internacional consuetudinario parece plantear problemas. UN :: إن الإحالة في آن واحد إلى المعاهدات المتعددة الأطراف والقانون الدولي العرفي يثير الإشكال فيما يبدو.
    Casi todos los tratados multilaterales establecen determinados intereses colectivos. UN ومعظم المعاهدات المتعددة الأطراف يحدد عادة مصالح جماعية معينة.
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطــار عمل المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطــار عمل المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة إلى
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal UN إطار المعاهدات المتعددة الأطراف: دعوة للمشاركة العالمية
    No cabe duda de que se pueden celebrar tratados multilaterales serios y eficaces en otros mecanismos ajenos a la Conferencia de Desarme. UN لا شك في أنه يمكن وضع معاهدات متعددة الأطراف تتسم بالجدية والفعالية باستخدام آليات أخرى خارج مؤتمر نزع السلاح.
    Permítaseme pasar ahora por un momento a otro ámbito de interés común relacionado con esto: el marco temporal de los tratados multilaterales. UN دعوني أنتقل في هذه المرحلة وللحظة إلى ميدان آخر ذي صلة نشترك في الاهتمام به: إطار معاهدة متعددة الأطراف.
    Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales UN التوقيع في مؤتمر قمة الألفية على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف
    Tratados multilaterales: invitación a la participación universal Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales UN إطار الاتفاقيات المتعددة الأطراف: دعوة إلى المشاركة العالمية موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية
    No es necesario ni conveniente establecer tal subcategoría de tratados multilaterales. UN وليس من الضروري ولا هو من المستصوب إنشاء مثل هذه الفئة الفرعية من المعاهدات متعددة الأطراف.
    En tanto que los acuerdos bilaterales y algunos tratados multilaterales en materia de aplicación tratan exclusivamente del derecho y la política de la competencia, otros tipos y acuerdos tratan de la cooperación en la esfera del derecho y la política de la competencia como parte de un acuerdo más amplio. UN ولئن كانت اتفاقات الإنفاذ الثنائية وبعض الصكوك المتعددة الأطراف لا تتناول سوى قوانين وسياسات المنافسة، ثمة أنواع أخرى من الاتفاقات تتناول التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة بوصفها عنصراً واحداً في اتفاق أوسع نطاقاً.
    La lista de delitos cuyos autores podrían ser extraditados se había ampliado en virtud de diferentes tratados multilaterales en los que el Estado solicitante era también parte en el convenio pertinente y había firmado un acuerdo bilateral de extradición con los Estados Unidos. UN وتُكمل قائمة الجرائم التي يجوز فيها التسليم بمعاهدات متعددة الأطراف شتى تكون فيها الدولة الطالبة أيضا طرفا في الاتفاقية ذات الصلة وتربطها بالولايات المتحدة معاهدة ثنائية لتسليم المجرمين.
    Sin embargo, para que el régimen de tratados multilaterales siga siendo fiable, debemos aumentar su eficacia. UN لكن حتى يظل النظام التعاهدي المتعدد الأطراف متمتعاً بالمصداقية ينبغي أن يكون أكثر فعالية.
    A este respecto, es importante diferenciar entre tratados bilaterales y tratados multilaterales. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يتم التمييز بين المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف.
    Tonga es parte en tres de los cuatro tratados multilaterales relativos a actos de terrorismo en los que intervienen aeronaves: UN 44 - تونغا طرف في ثلاث من أربع اتفاقيات متعددة الأطراف تعنى بالإرهاب المتعلق بالطائرات:
    La Conferencia tiene en su haber numerosos tratados multilaterales de desarme y no proliferación. UN ولهذا المؤتمر تاريخ عامر من حيث عدد الاتفاقات المتعددة الأطراف المبرمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Se expresó apoyo con respecto a la preparación de un protocolo global para enmendar los regímenes sujetos a tratados multilaterales a fin de fomentar un mayor uso del comercio electrónico. UN وأبدي تأييد لإعداد بروتوكول واحد يعدل جميع النظم التعاهدية المتعددة الأطراف تيسيرا لزيادة استخدام التجارة الإلكترونية.
    Además, se manifestó que el derecho a formular reservas tenía un carácter subsidiario y que los Estados deberían prestar especial atención a las disposiciones sobre las reservas cuando negociaran tratados multilaterales. UN وذهب رأي أيضا إلى أن الحق في إبداء تحفظات له طابع تكميلي وأنه ينبغي للدول أن توجه انتباها خاصا إلى اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات عند التفاوض على معاهدات متعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more