Por cierto, así sucede en el caso de los tratados sobre derechos humanos. | UN | ومن حكم المؤكد أن هذا الأمر ينطبق على معاهدات حقوق الإنسان. |
Asegura la prestación de servicios sustantivos a la Comisión de Derechos Humanos, sus órganos subsidiarios y los órganos establecidos en virtud de tratados sobre derechos humanos; | UN | ويكفل توفير الخدمات الموضوعية للجنة حقوق اﻹنسان، وأجهزتها الفرعية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان؛ |
Además, todos los tratados sobre derechos humanos pueden conseguirse rápidamente del Gobierno o, virtualmente, de cualquier biblioteca pública o privada. | UN | فضلا عن ذلك، يمكن الحصول بسهولة على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان من الحكومة أو من أي مكتبة عامة أو خاصة تقريبا. |
Los informes periódicos que Hungría ha de someter a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados sobre derechos humanos se han redactado desde hace tiempo con su colaboración activa. | UN | وقد وضعت بتعاون فعال من جانبه، منذ ذلك الحين ولفترة طويلة، تقارير هنغاريا الدورية المقدمة الى الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Informe de la Presidenta sobre las actividades realizadas durante los períodos de sesiones 15º y 16º del Comité y examen del informe de la séptima reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos | UN | تقريــر الرئيســة عن اﻷنشطــة المضطلـع بها بين الدورتيـن الخامســة عشــرة والسادسة عشرة للجنة والنظــر في تقريـر الاجتماع السابع لﻷشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان |
El Fondo colabora estrechamente con los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, especialmente el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ويعمل الصندوق في تعاون وثيق مع الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان، وخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Acogiendo con beneplácito la contribución que los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas aportan a la labor de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, | UN | وإذ ترحب بإسهام الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، |
Recordando los informes de las cinco reuniones de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos celebradas desde 1988 hasta 1994, | UN | وإذ تشير إلى تقارير الاجتماعات الخمسة لرؤساء هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، المعقودة من عام ٨٨٩١ إلى عام ٤٩٩١، |
Reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos | UN | اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان |
También ha tenido por resultado que esta cuestión no se haya tratado con cierta amplitud en las deliberaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados sobre derechos humanos. | UN | وقد أدى ذلك أيضاً إلى عدم تناول هذه المسألة بإسهاب في مداولات هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Un caso en que la distinción era útil era la cuestión de las reservas a los tratados sobre derechos humanos. | UN | ومن أمثلة الحالات التي يكون فيها التمييز ذا أهمية مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, acoge con satisfacción la tendencia a la baja del número de reservas a los tratados sobre derechos humanos. | UN | وفي نفس الوقت فإن الاتجاه إلى انخفاض عدد التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان أمر جدير بالترحيب. |
Su delegación celebra la tendencia que se observa hacia la disminución del uso de reservas en los tratados sobre derechos humanos. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالاتجاه نحو التقليل من استخدام التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
El Relator Especial adjuntó a su informe un proyecto de resolución de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados sobre derechos humanos. | UN | وأرفق المقرر بتقريره مشروع قرار للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Aportaciones al sistema de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos | UN | مساهمات نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
La actividad destinada actualmente a fortalecer el cumplimiento de los tratados sobre derechos humanos y mejorar el sistema de procedimientos especiales es tanto oportuna como necesaria. | UN | والعمل الجاري للنهوض بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ولتحسين نظام الإجراءات الخاصة هو عمل جيد التوقيت وضروري. |
También examinaría sus relaciones de trabajo con otros órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, relatores especiales temáticos, incluida la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, y relatores de los países. | UN | وستنظر أيضا في علاقات العمل بينها وبين الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، والمقررين الخاصين ومنهم المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، والمقررين القطريين. |
También examinaría sus relaciones de trabajo con otros órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, relatores especiales temáticos, incluida la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, y relatores de los países. | UN | وستنظر أيضا في علاقات العمل بينها وبين الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، والمقررين الخاصين ومنهم المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، والمقررين القطريين. |
Se celebraron conversaciones con la Mesa de la Comisión, representantes de la OACDH y el Presidente de la sexta reunión de presidentes de órganos de tratados sobre derechos humanos. | UN | وجرت مناقشات مع مكتب اللجنة وممثلين من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ورئيس الاجتماع السادس لﻷشخاص الذين يرأسون الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
El PNUD está elaborando un programa mundial para el fortalecimiento de los derechos humanos a fin de ayudar a los Estados a cumplir con los compromisos contraídos en virtud de los tratados sobre derechos humanos. | UN | ويتولى البرنامج اﻹنمائي استحداث برنامج عالمي لتعزيز حقوق اﻹنسان من أجل مساعدة الدول في تنفيذ الالتزامات الواردة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
El Fondo colabora estrechamente con los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos, especialmente el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ويعمل الصندوق في تعاون وثيق مع الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان، وخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En los últimos años, el problema de las reservas se ha acentuado particularmente en relación con los tratados sobre derechos humanos. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أصبحت مشكلة التحفظات حادة بصورة خاصة في مجال معاهدة حقوق اﻹنسان. |
274. En mi calidad de Secretario General de las Naciones Unidas, insto firmemente a los Estados a ratificar todos los tratados sobre derechos humanos. | UN | ٢٧٤ - وبصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أحث الدول بقوة على التصديق على جميع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Los países nórdicos esperan que en esa parte del informe se tenga en cuenta la práctica que han adoptado últimamente, en particular en cuanto a los tratados sobre derechos humanos. | UN | وتأمل هذه البلدان أن يعكس هذا الجزء من التقرير الممارسة التي اعتمدتها مؤخرا، وخاصة بالنسبة لمعاهدات حقوق اﻹنسان. |