Seguir y asegurar la aplicación de los tratados y acuerdos internacionales ratificados por Burkina Faso en materia de derechos humanos. | UN | متابعة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها بوركينا فاسو في مجال حقوق الإنسان والسهر على ذلك. |
Según el artículo 43, el Presidente de la República Camerunesa debe someter a la aprobación del Parlamento, antes de la ratificación, los tratados y acuerdos internacionales sobre ciertos ámbitos de la ley. | UN | فطبقا للمادة 43 من الدستور، على رئيس الجمهورية قبل التصديق علي المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بمجالات قانونية معينة أن يعرض هذه المعاهدات والاتفاقات على البرلمان لموافقته عليها. |
En efecto, a tenor del artículo 43 de la Constitución, el Presidente de la República negocia y ratifica los tratados y acuerdos internacionales. | UN | فبموجب المادة 43 من الدستور، يتفاوض رئيس الجمهورية على المعاهدات والاتفاقات الدولية ويصادق عليها. |
a. Unos 5.000 nuevos tratados y acuerdos internacionales registrados y trámites ulteriores en relación con más de 40.000 tratados y acuerdos internacionales ya registrados o inscritos y archivados en la Secretaría; información sobre la situación de los tratados registrados proporcionada a Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, dependencias de la Secretaría, órganos de las Naciones Unidas y otras entidades; | UN | أ - تسجيل قرابة ٠٠٠ ٥ معاهدة جديدة واتفاق دولي جديد واﻷعمال اللاحقة المتصلة بما يزيد على ٠٠٠ ٤٠ معاهدة واتفاق دولي مسجلة أو محفوظة أو مقيدة فعلا لدى اﻷمانة العامة؛ وتزويد الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، واﻷمانة العامة، وهيئات اﻷمم المتحدة، والكيانات اﻷخرى بمعلومات عن حالة الصكوك المسجلة؛ |
En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. | UN | وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها. |
tratados y acuerdos internacionales concertados por las Naciones Unidas | UN | المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تعقدها الأمم المتحدة |
tratados y acuerdos internacionales que se prevea depositar en poder del Secretario General | UN | المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تودع لدى الأمين العام |
Textos aprobados de tratados y acuerdos internacionales | UN | نصوص المعاهدات والاتفاقات الدولية المعتمدة |
Esta prioridad se refleja apropiadamente en el compromiso de Armenia con varios tratados y acuerdos internacionales. | UN | وقد تجسدت تلك الأولوية بالشكل المناسب في التزام أرمينيا بمختلف المعاهدات والاتفاقات الدولية. |
Los plazos para la prestación de asistencia en asuntos penales se establecen en los tratados y acuerdos internacionales en que Georgia es parte. | UN | ويحدَّد الإطار الزمني للمساعدة في المسائل الجنائية بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تكون جورجيا طرفاً فيها. |
Asimismo, nos preocupa que no siempre impere la voluntad política de cumplir con las obligaciones contraídas en los tratados y acuerdos internacionales. | UN | إلى هذا، فإننا نشعر بالقلق لأن الإرادة السياسية المطلوبة لتنفيذ الالتزامات المقطوعة بمقتضى المعاهدات والاتفاقات الدولية ليست متوفرة دائما. |
La mayor parte de los artículos se basan en las normas establecidas en los tratados y acuerdos internacionales relativos a la extradición. | UN | وتستند معظم المواد على القواعد الواردة في المعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بالتسليم. |
A continuación se indican los tratados y acuerdos internacionales más importantes aplicables a este respecto en la República Islámica del Irán. | UN | وفيما يلي أهم المعاهدات والاتفاقات الدولية المطبقة في جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد: |
Decide sobre la constitucionalidad de las leyes y decretos y la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. | UN | فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور. |
En particular, los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones y los compromisos contraídos en virtud de los tratados y acuerdos internacionales en que sean Partes. | UN | وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها. |
c. Suministro de información sobre la situación de los tratados multilaterales a las organizaciones internacionales, los gobiernos, la Secretaría, los órganos de las Naciones Unidas y otras entidades (1); registro y procesamiento, incluidos análisis jurídicos, de aproximadamente 5.000 nuevos tratados y acuerdos internacionales (1); | UN | ج - تقديم معلومات عن حالة المعاهدات المتعددة الأطراف للمنظمات الدولية والحكومات والأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات (منشور واحد)؛ وتسجيل وتجهيز حوالي 000 5 معاهدة واتفاق دولي جديد، بما في ذلك تحليلها قانونيا (منشور واحد)؛ |
i. Trámites ulteriores relativos a más de 50.000 tratados y acuerdos internacionales ya registrados o inscritos y archivados en la Secretaría (Artículo 102 de la Carta) (1). | UN | ط - إجراءات لاحقة فيما يتعلق بأكثر من 000 50 معاهدة واتفاق دولي سبق تسجيلها أو حفظها في ملفات أو قيدها لدى الأمانة العامة (المادة 102 من الميثاق) (منشور واحد). |
La Asamblea ha sido la cuna de importantes tratados y acuerdos internacionales y, ha desempeñado así un papel decisivo en el desarrollo del derecho internacional. | UN | وقد شهدت الجمعية العامة مولد معاهدات واتفاقات دولية هامة، مما يعني أنها قد لعبت دورا أساسيا في تطوير القانون الدولي. |
La Constitución de Bahrein divide los tratados y acuerdos internacionales en dos categorías: | UN | 41 - وبذلك يكون دستور مملكة البحرين المعدل قد قسم المعاهدات والاتفاقيات الدولية إلى قسمين: |
También estaban dentro de mis atribuciones los convenios, tratados y acuerdos internacionales humanitarios y de derechos humanos. | UN | وكانت الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني تدخل أيضا ضمن مسؤولياتي. |
Se sugirió también que el artículo debía especificar la relación entre los protocolos de la presente Convención y otros tratados y acuerdos internacionales. | UN | كما رئي أن تحدد المادة العلاقة بين البروتوكولات الملحقة بهذه الاتفاقية وسائر المعاهدات والترتيبات الدولية . |
En el artículo 45 se dispone que los tratados y acuerdos internacionales prevalecen sobre las leyes. | UN | وتمنح المادة 45 من الدستور للمعاهدات والاتفاقات الدولية الأسبقية على القانون. |