"tratados y convenciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
        
    • معاهدات واتفاقيات دولية
        
    • المعاهدات والاتفاقات الدولية
        
    • بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • والمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • للمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • للمعاهدات واﻻتفاقيات
        
    Los Estados Unidos han asumido numerosos compromisos en virtud de varios tratados y convenciones internacionales sobre la no proliferación. UN أخذت الولايات المتحدة على نفسها التزامات عديدة في إطار عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية لمنع الانتشار.
    Durante el Decenio, Nepal firmó y ratificó varios tratados y convenciones internacionales relativos a los derechos humanos. UN ووقعت نيبال خلال فترة العقد على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وصادقت عليها.
    El apoyo al imperio del derecho se vería fortalecido si los países firmaran y ratificaran los tratados y convenciones internacionales. UN ودعم سيادة القانون يعززه توقيع البلدان على المعاهدات والاتفاقيات الدولية وتصديقها عليها.
    ii) Negociación de tratados y convenciones internacionales y regionales y de sus instrumentos legales. UN التفاوض على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والإقليمية والوثائق القانونية.
    Se han concluido tratados y convenciones internacionales importantes en esferas tales como el medio ambiente y la protección de los derechos humanos, el desarme y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فقد أبرمت معاهدات واتفاقيات دولية هامة في مجالات مثل حماية البيئة وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Los derechos civiles y políticos poseen " mínimos contenidos básicos " , que en la medida en que se perfeccionan los tratados y convenciones internacionales se determinan cada vez más. UN وتحتوي الحقوق المدنية والسياسية على " مضامين جوهرية دنيا " ، تتحدد بوضوح متزايد مع تحسين المعاهدات والاتفاقات الدولية.
    La Constitución argelina reconoce a los tratados y convenciones internacionales un valor jurídico superior al de la ley nacional. UN ويُضفي الدستور الجزائري على المعاهدات والاتفاقيات الدولية قيمة قانونية تسمو على القانون الوطني.
    La Comisión también se aseguraba de que el Gobierno cumpliera las obligaciones contraídas en virtud de los tratados y convenciones internacionales de derechos humanos. UN وعلى اللجنة أن تكفل امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Comisión también se aseguraba de que el Gobierno cumpliera las obligaciones contraídas en virtud de los tratados y convenciones internacionales de derechos humanos. UN وعلى اللجنة أن تكفل امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ello podrá lograrse si se adhieren plenamente a las disposiciones de los tratados y convenciones internacionales de desarme en los que son Partes. UN ويمكن تحقيق ذلك في حال تقيد الدول تقيدا تاما بأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح التي هي طرف فيها.
    Botswana se sigue rigiendo por los principios de los tratados y convenciones internacionales sobre armas de destrucción en masa de los que es parte. UN وتواصل بوتسوانا التقيد بمبادئ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتعلق بأسلحة الدمار الشامل والتي نحن طرف فيها.
    Bhután, como Estado Miembro responsable, se atiene plenamente a todos los tratados y convenciones internacionales pertinentes. UN إن بوتان، بصفتها دولة عضوا مسؤولة، تؤيد بالكامل كل المعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    En el mismo espíritu, nos hemos adherido a los numerosos tratados y convenciones internacionales que incorporan acuerdos sobre los derechos de los pueblos. UN وبنفس هذه الروح، انضممنا إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية العديدة التي تجسد اتفاقات بشأن حقوق الشعوب.
    A ese respecto, los Estados deben respetar y aplicar las disposiciones de los tratados y convenciones internacionales en los que son partes. UN في ذلك الصدد، يتعين على الدول احترام وتنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون طرفا فيها.
    Supervisar que el Gobierno cumpla las obligaciones en materia de derechos humanos que le imponen los tratados y convenciones internacionales. UN رصد امتثال الحكومة للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Además de los tratados y convenciones internacionales mencionados anteriormente, Mongolia es parte en los siguientes instrumentos internacionales: UN وإضافةً إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية المذكورة أعلاه، فإن منغوليا طرف في الصكوك الدولية التالية:
    B. tratados y convenciones internacionales en el Reino UN باء - المعاهدات والاتفاقيات الدولية في المملكة
    Mi país se ha adherido a numerosos tratados y convenciones internacionales sobre todo tipo de armas, movido por su firme convicción de que es muy importante la cooperación con la comunidad internacional en esa esfera y porque es plenamente consciente de los riesgos que corren nuestros nobles objetivos. UN انضمت بلادي لكثير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة بجميع صورها، إيمانا منها بضرورة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال، وليقينها من أهدافها السامية.
    El Gobierno ha de aprobar los tratados y convenciones internacionales. UN وهناك معاهدات واتفاقيات دولية تنتظر اعتمادها من قبل الحكومة.
    En su Informe del Milenio a la Asamblea General (A/54/2000), el Secretario General se comprometió a promover el imperio del derecho a nivel internacional y afirmó que el apoyo al imperio del derecho se vería fortalecido entre otras cosas si los países firmaran y ratificaran los tratados y convenciones internacionales. UN وتعهد الأمين العام في تقريره المقدم إلى جمعية الأمم المتحدة للألفية (A/54/2000) بإحراز تقدم في احترام القانون في الشؤون الدولية وأكد أن من شأن توقيع جميع البلدان على المعاهدات والاتفاقات الدولية أن يعزز، في جملة أمور، احترام القانون في الشؤون الدولية.
    Los medios de comunicación, como revistas y diarios, pueden contribuir a aumentar el conocimiento de los tratados y convenciones internacionales. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام الجماهيري، مثل المجلات والصحف، أن تساعد على زيادة المعرفة بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    En el desempeño de sus funciones, el Servicio de Prisiones actúa de acuerdo con la legislación nacional y los tratados y convenciones internacionales. UN وتعمل الدائرة، في اضطلاعها بمهامها، ضمن نطاق القوانين الوطنية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Esta declaración vale también para otros tratados y convenciones internacionales en que es parte la República de Moldova. UN وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more