Sin embargo, hoy día, gracias a las tecnologías de tratamiento de datos y a la automación, el factor tiempo se puede controlar con más facilidad. | UN | على أن توفر تكنولوجيات معالجة البيانات واﻷتمتة حاليا قد يتيح التحكم في عنصر الوقت. |
- comprender los controles internos de los sistemas de tratamiento de datos | UN | ● فهم الضوابط الداخلية في نظم معالجة البيانات |
El examen no puso de manifiesto ninguna duplicación sustantiva del tratamiento de datos o el desarrollo de sistemas. | UN | وأظهر الاستعراض عدم وجود ازدواجية شديدة في معالجة البيانات أو تطوير النظم. |
Dicho de otro modo, exige tiempo y esfuerzo refinar el sistema y sus componentes, a fin de ajustar las estaciones y los métodos de tratamiento de datos con miras a obtener el mejor sistema posible. | UN | وبعبارة أخرى يلزم الكثير من الوقت والجهد لتحقيق الموالفة الدقيقة للنظام ومكوناته، وضبط المحطات وطرق تجهيز البيانات من أجل الحصول على نظام مثالي. |
a) Formular instrucciones y directivas dirigidas a personas u organismos que se ocupan del tratamiento de datos personales; | UN | (أ) إصدار تعليمات وتوجيهات للأشخاص أو السلطات المعنيين بمعالجة البيانات الشخصية؛ |
tratamiento de datos. Equidad y legitimidad; rendición de cuentas. | UN | :: معالجة البيانات: النزاهة والمشروعية؛ المساءلة |
- el Reglamento de 14 de junio de 1993 sobre tratamiento de datos personales cuando se aplican medidas preventivas de protección del Estado; | UN | القرار الصادر في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن معالجة البيانات الشخصية عند تطبيق تدابير وقائية في ميدان حماية الدولة؛ |
Las normas legales que obligan a tratar los datos dentro del país son también otro obstáculo a la prestación de servicios de tratamiento de datos en otro país. | UN | كذلك فإن اللوائح التي تنص على معالجة البيانات داخل البلد تعمل بمثابة عراقيل أمام تقديم خدمات من الخارج في مجال معالجة البيانات. |
Como cada organización funciona de manera independiente, y con un mandato específico, cada una de ellas ha establecido entornos técnicos para satisfacer sus necesidades individuales de tratamiento de datos y comunicaciones, incluidas las redes mundiales que comunican entre sí a los funcionarios que trabajan en casi todos los países del mundo, con frecuencia en lugares remotos e inaccesibles. | UN | ونظرا لأن كل مؤسسة تعمل بشكل مستقل، وبولاية محددة، فقد وضع كلّ منها بيئات تقنية لتلبية احتياجاتها الفردية من معالجة البيانات ومن الاتصالات، بما في ذلك وضع شبكات عالمية تربط بين الموظفين الذين كثيرا ما يعملون، في كل بلد تقريبا من بلدان العالم، في أماكن نائية ويصعب الوصول إليها. |
Actualmente, en la definición de " datos personales " que figura en la Directiva no está incluido el material de ADN, y tampoco lo está el tratamiento de datos personales en las esferas de la cooperación política y judicial que abarca la Directiva. | UN | وحالياً لا يتضمن تعريف البيانات الشخصية الوارد في التوجيه مواد الحمض النووي ولا معالجة البيانات الشخصية في مجالي الشرطة والتعاون القضائي المشمولين بالتوجيه. |
322. En el sector público, la Ley sobre protección de datos se basa en el principio de la prohibición del tratamiento de datos personales a menos que tenga un fundamento jurídico conforme al principio de la legalidad de la actividad administrativa. | UN | ٣٢٢- وفي القطاع العام، يستند القانون الاتحادي لحماية البيانات إلى مبدأ حظر معالجة البيانات الشخصية إلا إذا كانت هذه المعالجة قائمة على سند قانوني وفقا لمبدأ شرعية النشاط الاداري. |
El programa de política económica ha logrado convertir su labor de vigilancia en Europea central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico en una importante red de información, con una impresionante capacidad para el tratamiento de datos. | UN | ٢٨ - نجح برنامج السياسات الاقتصادية في أن يدرج أعماله فيما يتعلق بوسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق في شبكة معلومات رئيسية ذات قدرات ممتازة على معالجة البيانات. |
tratamiento de datos | UN | معالجة البيانات |
Se adquirirá equipo adicional para garantizar la fiabilidad y el funcionamiento ininterrumpido de la infraestructura de tratamiento de datos de la Comisión. | UN | 59 - وسيتم شراء معدات إضافية لضمان الموثوقية واستمرارية الأداء للهيكل الأساسي للجنة في مجال تجهيز البيانات. |
En comparación con su antecesor, el Meteor 3, lleva una serie perfeccionada y más completa de instrumentos para el tratamiento de datos. | UN | وهو يحمل، بالمقارنة بسلفه " Meteor 3 " ، مجموعة أكبر ومحسّنة من معدات تجهيز البيانات. |
Durante el bienio 1966-1967, la UNCTAD adaptará sus sistemas de bases de datos estadísticos en cooperación con su Servicio de Sistemas de Información y tratamiento de datos. | UN | وسيقوم اﻷونكتاد خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بتكييف نظمه لقواعد البيانات اﻹحصائية بالتعاون مع نظام تجهيز البيانات والمعلومات التابع له. |
Esta base de datos y los sistemas que con ella se comunican están protegidos de conformidad con la legislación nacional, esto es, la Ley de datos personales, que transpone al derecho noruego la Directiva de la UE sobre la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos. | UN | ويتم تأمين قاعدة البيانات هذه وأي نظام يتعامل معها وفقا للتشريع الوطني، أي قانون البيانات الشخصية، تنفيذا للأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي بشأن حماية الأشخاص فيما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية وبشأن حرية نقل هذه البيانات في القانون النرويجي. |
El 18 de marzo de 2008, la Agencia firmó un acuerdo de asociación con el Defensor del Pueblo para promover los derechos humanos y las libertades fundamentales y, en particular, el derecho a la vida privada en el marco del tratamiento de datos personales. | UN | وفي 18 آذار/ مارس 2008، وقّعت الوكالة اتفاقية شراكة مع أمين المظالم من أجل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة الخاصة فيما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية. |
25.25 La suma de 35.196.800 dólares servirá para sufragar los puestos de contratación internacional y de personal temporario general, y recursos para los servicios centrales de infraestructura para el tratamiento de datos y los gastos de apoyo correspondientes. | UN | الموارد الخارجة عن الميزانية يغطي مبلغ 800 196 35 دولار الاحتياجات من الوظائف الدولية والمساعدة المؤقتة العامة والموارد اللازمة لتكاليف خدمات البنية التحتية لمعالجة البيانات ودعمها المقدمين مركزيا. |
También proporcionará un sistema avanzado de tratamiento de datos y de presentación de informes en un entorno multisistemático de bases de datos. | UN | وسيوفر النظام إمكانيات متطورة لتحويل البيانات والإبلاغ عنها، في إطار بيئة قواعد بيانات متعددة النظم. |
4. Solicita al Secretario General que, a solicitud del Grupo de Expertos y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 211 de su resolución 65/37 A, de 7 de diciembre de 2010, facilite el uso de recursos de información y tratamiento de datos apropiados en el sistema de las Naciones Unidas, aprovechando la experiencia, los sistemas existentes y el apoyo de otros organismos especializados y programas de las Naciones Unidas; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن ييسر، بناء على طلب من فريق الخبراء ووفقا للفقرة 211 من القرار 65/37 ألف المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2010، استخدام نظم ملائمة لتداول البيانات والمعلومات داخل منظومة الأمم المتحدة، في ضوء الخبرات التي تتمتع بها الوكالات المتخصصة والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة والنظم القائمة فيها والدعم الذي تقدمه؛ |
Los procedimientos que utilice la Secretaría Técnica serán los que se consignen en el Manual de operaciones para el tratamiento de datos obtenidos por satélite. | UN | وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في كتيب التشغيل لتجهيز بيانات السواتل. |
Muchos organismos han montado instalaciones de tratamiento de datos para atender sus necesidades en materia de aplicaciones de la teleobservación. | UN | وقامت هيئات عديدة بتركيب مرافق لتجهيز البيانات تلبي احتياجاتها الى تطبيقات الاستشعار عن بعد . |
Voy a empezar con un pequeño desafío, el desafío del tratamiento de datos de los datos que procesamos en cuestiones médicas. | TED | بداية سوف أتحدث عن تحدٍ يواجهنا تحدٍ فيما يخص التعامل مع البيانات البيانات التي اقصد هي تلك التي نحصل عليها عبر المعدات الطبية |