"tratamiento de la drogodependencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاج من تعاطي المخدِّرات
        
    • العلاج من الارتهان للمخدِّرات
        
    • معالجة الارتهان للمخدِّرات
        
    • العلاج من الارتهان بالمخدرات
        
    • العلاج من الارتهان للمخدرات
        
    • العلاج من المخدِّرات
        
    • لعلاج الارتهان للمخدِّرات
        
    • العلاج من إدمان المخدرات
        
    • المعالجة من الارتهان بالمخدرات
        
    • لمعالجة الارتهان بالمخدرات
        
    • من المخدِّرات وعلاجهن
        
    • معالجة الارتهان للمخدرات وتوفير الرعاية
        
    • لعلاج الارتهان للمخدرات
        
    • للعلاج من المخدِّرات
        
    • علاج إدمان المخدرات
        
    ¿Qué porcentaje de personas en tratamiento de la drogodependencia lo reciben por primera vez? UN ما هي النسبة المئوية من متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات الذين يتلقون العلاج لأول مرة؟
    ¿Qué porcentaje de personas en tratamiento de la drogodependencia lo reciben por primera vez? UN ما هي النسبة المئوية من متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات الذين يتلقون العلاج لأول مرة؟
    El tratamiento de la drogodependencia debe ser integral y facilitar el acceso a otros servicios de atención del VIH y la remisión entre unos servicios y otros. UN وينبغي أن يتسم العلاج من الارتهان للمخدِّرات بالتكامل وأن ييسّر سبل الوصول والإحالة إلى الخدمات الأخرى الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Reconociendo la necesidad urgente de mejorar la formación y la educación de las personas que trabajan en el ámbito del tratamiento de la drogodependencia para que puedan llegar a conocer los problemas relativos al uso inapropiado y abuso de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y de la prevención de la drogodependencia, entre otras cosas mediante la aplicación eficaz del artículo 20 del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, UN وإذ تُسلِّم بالضرورة الملحة لتوفير تدريب وتعليم أفضل للعاملين في مجال معالجة الارتهان للمخدِّرات بغية تحسين فهمهم لمشاكل تعاطي المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وكيفية الوقاية منها، وذلك من خلال عدَّة وسائل منها التنفيذ الفعَّال للمادة 20 من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971،()
    De hecho, cabe concluir que por lo menos la mitad de los Estados Miembros presta servicios de tratamiento de la drogodependencia con arreglo al régimen más caro y menos eficiente. UN والواقع أنَّ هذا يعني أنَّ ما لا يقل عن نصف الدول الأعضاء المبلغة يوفر خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات في السياق الأكثر تكلفة والأقل كفاءة.
    14. ¿Realizó su país durante el último año actividades educativas y de promoción sobre el tratamiento de la drogodependencia destinadas a las siguientes categorías profesionales? UN 14- هل نُفِّذت في بلدكم العام الماضي أنشطة دعوة وتثقيف في مجال العلاج من الارتهان للمخدرات موجهة إلى الفئات المهنية التالية:
    18. Por último, casi el 30% de los Estados Miembros dijeron no contar con servicios de tratamiento de la drogodependencia dirigidos a delincuentes toxicómanos como alternativa a las sanciones penales. UN 18- وأخيراً، أفادت نسبة 30 في المائة تقريبا من الدول الأعضاء بأنَّ العلاج من المخدِّرات غير متوافر لمتعاطي المخدِّرات المجرمين كبديل للعقوبات في إطار العدالة الجنائية.
    Datos sobre tratamiento de la drogodependencia a nivel nacional UN بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدِّرات
    Recopilación de datos sobre tratamiento de la drogodependencia a nivel nacional UN بعض الشيء ملائمة جداً جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدِّرات
    A nivel mundial, el 25% de las unidades de tratamiento de la drogodependencia eran residenciales, mientras que el 75% eran para pacientes ambulatorios. UN وأُفيد عموما بأنَّ نسبة 25 في المائة من مرافق العلاج من تعاطي المخدِّرات داخلية و75 في المائة منها خارجية.
    Las campañas regionales de sensibilización sobre el consumo de drogas, la prevención del VIH y el tratamiento de la drogodependencia, y los estudios sobre el VIH se vieron complementados por iniciativas nacionales de fomento de la capacidad encaminadas a mejorar el tratamiento de la drogodependencia. UN واستُكمِلَت حملات التوعية الإقليمية بشأن تعاطي المخدِّرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج من الارتهان للمخدِّرات والدراسات عن فيروس نقص المناعة البشرية، ببناء القدرات الوطنية لتحسين العلاج من الارتهان للمخدِّرات.
    47. Los representantes pusieron de relieve la importancia de un enfoque de la fiscalización de drogas que se relacionara con los aspectos sanitarios de la cuestión, y muchos Estados Miembros informaron de que preparaban o apoyaban programas en que el tratamiento de la drogodependencia se ofrecía como medida sustitutiva de las sanciones de la justicia penal. UN 47- وشدَّد الممثلون على أهمية اتِّباع نهج متعلق بالصحة في مراقبة المخدِّرات، وأبلغ ممثلو العديد من الدول الأعضاء عن وضع برامج توفر العلاج من الارتهان للمخدِّرات كخيار بديل لعقوبات العدالة الجنائية، أو عن دعم مثل هذه البرامج.
    Reconociendo la necesidad urgente de mejorar la formación y la educación de las personas que trabajan en la esfera del tratamiento de la drogodependencia para que puedan llegar a conocer los problemas relativos al uso indebido y abuso de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y de la prevención de la drogodependencia, entre otras cosas mediante la aplicación eficaz del artículo 20 del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971, UN وإذ تُسلِّم بالضرورة الملحة لتوفير تدريب وتعليم أفضل للعاملين في مجال معالجة الارتهان للمخدِّرات بغية تحسين فهمهم لمشاكل تعاطي المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وكيفية الوقاية منها، وذلك من خلال التنفيذ الفعال للمادة 20 من اتِّفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971،()
    A juzgar por los datos de tratamiento de la drogodependencia, los opioides son la principal droga preferida entre las personas que ingresan en tratamiento (el 60% de los casos), seguida por el cannabis (el 19%) los estimulantes de tipo anfetamínico (el 10,5%) y la cocaína (el 9,1%). UN واستنادا إلى البيانات بشأن العلاج من الارتهان بالمخدرات فإن المواد الأفيونية المفعول هي المخدر المفضّل الرئيسي لدى مَن يُدخلون في المستشفيات للعلاج (60 في المائة من الحالات)، يليها القنّب
    g) ¿Se ofrece en su país la opción de someterse a tratamiento de la drogodependencia como alternativa al encarcelamiento u otra medida de justicia penal? UN (ز) هل يقدّم العلاج من الارتهان للمخدرات كبديل للسجن أو لتدابير أخرى من تدابير العدالة الجنائية؟
    Varios oradores comunicaron que se habían concebido estrategias basadas en principios de salud pública, en aplicación de las cuales se ofrecía tratamiento de la drogodependencia en sustitución de sanciones penales. UN وأفاد عدَّة متكلِّمين عن وضع استراتيجيات قائمة على مبادئ صحة الناس، توفِّر خدمات العلاج من المخدِّرات كبديل للجزاءات الجنائية.
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN `2` عدد البلدان التي يساعدها المكتب في تنفيذ أنشطة التدخل لعلاج الارتهان للمخدِّرات ولإعادة تأهيل المرتهنين وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة واستناداً إلى الأدلة العلمية
    Emprender investigaciones para velar por que no haya casos de malos tratos, incluida la tortura o los tratos crueles, inhumanos y degradantes, en los centros privados de tratamiento de la drogodependencia. UN وإجراء تحقيقات لضمان عدم حدوث الإساءات، بما فيها التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في مراكز العلاج من إدمان المخدرات التي يديرها القطاع الخاص؛
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    k) Proyecto de directrices sobre prevención y tratamiento de la drogodependencia para niñas y mujeres (E/CN.7/2014/CRP.12, en inglés únicamente). UN (ك) مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وقاية الفتيات والنساء من المخدِّرات وعلاجهن منها (E/CN.7/2014/CRP.12).
    Asimismo, se prevé un aumento de la financiación de las actividades orientadas a la prevención, el tratamiento y la rehabilitación, debido principalmente al desarrollo del Programa Conjunto entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Mundial de la Salud sobre la asistencia y el tratamiento de la drogodependencia. UN كما يتوقع زيادات بالنسبة لأنشطة الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، وذلك أساسا بفضل تطوير البرنامج المشترك بين مكتب المخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية بشأن معالجة الارتهان للمخدرات وتوفير الرعاية في هذا الشأن.
    El Programa conjunto propicia los servicios de eficacia demostrada -- y que tienen en cuenta los derechos humanos -- de tratamiento de la drogodependencia y presta asistencia técnica para promover la prestación de servicios de bajo costo, eficaces y de alcance generalizado. UN وينادي البرنامج المشترك بتقديم خدمات لعلاج الارتهان للمخدرات مثبتة الفاعلية وقائمة على احترام حقوق الإنسان ويوفر المساعدة التقنية للتشجيع على تقديم خدمات زهيدة التكلفة ومثبتة الفاعلية ومعمّمة.
    A nivel regional, en África, América y Asia, más del 50% de las unidades disponibles para el tratamiento de la drogodependencia eran residenciales. UN وعلى الصعيد الإقليمي، في أفريقيا وآسيا والقارة الأمريكية، تُخصص للعلاج الداخلي نسبة تتجاوز 50 في المائة من الوحدات المتاحة للعلاج من المخدِّرات.
    En los principios también se insiste en que en general el tratamiento de la drogodependencia debe ser voluntario y que, si forma parte de sanciones penales impuestas por el Estado, el paciente debe tener la posibilidad de rechazarlo. UN وتشدد هذه المبادئ أيضاً على ضرورة أن يكون علاج إدمان المخدرات طوعياً بوجه عام، وعلى ضرورة أن يكون للمريض الخيار في رفض العلاج، حتى وإن كان يعد جزءاً من العقوبات الجزائية التي تفرضها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more