"tratamiento y atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلاج والرعاية
        
    • لمعالجة ورعاية
        
    • والعلاج والرعاية
        
    • ومعالجة المصابين به ورعايتهم
        
    • المعالجة والرعاية
        
    • أنواع العﻻج والرعاية
        
    • للعلاج والرعاية
        
    • بمعالجة الارتهان بالمخدرات والرعاية
        
    • علاج ورعاية
        
    • بالعلاج والرعاية
        
    • العلاج والعناية
        
    • والمعالجة والرعاية
        
    • ومعالجة ورعاية
        
    • ومعالجته ورعاية
        
    • وعلاج المصابين به
        
    Sin embargo, siguen existiendo diferencias en cuanto a los servicios de tratamiento y atención de la toxicomanía empíricamente contrastados en muchas regiones. UN غير أنه لا تزال هناك تفاوتات في توفير العلاج والرعاية القائمَيْن على شواهد علمية للمرتهنين للمخدِّرات في مناطق كثيرة.
    Hay que fortalecer los sistemas nacionales de salud a fin de que puedan elaborar y sostener programas de tratamiento y atención. UN وعلينا أن نعزز النظم الصحية الوطنية كي يتسنى لها أن تكون قادرة بصورة أفضل على تطوير واستدامة برامج العلاج والرعاية.
    Hay más niños infectados por el VIH que se benefician de programas de tratamiento y atención. UN وهناك عدد أكبر من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المستفيدين من برامج العلاج والرعاية.
    3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛
    Los servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH no suelen tener en cuenta la perspectiva de género. UN كما إنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Los Estados Miembros también deben hacer frente al efecto desproporcionado de la epidemia en las mujeres y las niñas e incluir metas amplias en materia de prevención, tratamiento y atención en relación con el VIH que combatan la subordinación de la mujer y la violencia y la discriminación de que es víctima. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج أيضاً الأثر غير المتناسب للوباء في النساء والفتيات وأن تدرج أهدافاً شاملة للوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم تتناول تبعية المرأة والعنف والتمييز ضدها.
    Camboya ha superado el objetivo del acceso universal, que se había fijado para el año 2010, ya que 25.000 personas reciben tratamiento y atención. UN ولقد تخطت كمبوديا هدفها الشامل لعام 2010 المتمثل في تلقي 000 25 شخص العلاج والرعاية.
    Los servicios de tratamiento y atención deberían atender a las necesidades especiales de las mujeres; UN وينبغي أن تلبي خدمات العلاج والرعاية احتياجات النساء الخاصة؛
    Actualmente los países reciben donaciones para ejecutar sus programas nacionales de capacitación y mejorar los servicios de tratamiento y atención. UN وتتلقى البلدان الآن منحا لنشر التدريب الوطني وتحسين خدمات العلاج والرعاية.
    La determinación y el liderazgo del país lo ha hecho posible, junto con la participación de asociados en la mejora del acceso a los servicios de tratamiento y atención. UN لقد تسنى ذلك بفضل عزيمة البلد وقيادته، جنبا إلى جنب مع دور الشركاء في تحسين إمكانية الحصول على خدمات العلاج والرعاية.
    El Fondo promoverá la aplicación de un enfoque integrado en que se hará hincapié en la prevención, dentro de un marco de tratamiento y atención. UN 16 - وسيعمل الصندوق على تعزيز وجود نهج متكامل يؤكد على الوقاية في سياق يشمل العلاج والرعاية.
    Su aporte respalda programas bilaterales y multilaterales destinados a evitar nuevas infecciones, reducir el comportamiento de alto riesgo y proporcionar tratamiento y atención a aquellos que viven con el VIH. UN والأموال التي تقدمها تدعم البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف التي تمنع الإصابات الجديدة، وتقلل التصرفات المتسمة بالخطورة، وتوفر العلاج والرعاية لأولئك المصابين بالفيروس.
    Al mismo tiempo, debemos seguir haciendo hincapié en satisfacer las necesidades de tratamiento y atención de las más de 600.000 personas que viven actualmente con el VIH/SIDA. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نواصل التركيـــــز على تلبية الحاجة إلى العلاج والرعاية لـ 000 600 رجل وامرأة مصابين حاليا بالفيروس والإيدز.
    Un hecho de suma importancia es que el Sr. Makat fue examinado hace sólo tres días, el 22 de julio, por un doctor, quien confirmó su recuperación y que su estado es estable y está recibiendo tratamiento y atención médicos satisfactorios. UN أهم من ذلك كله أن أحد الأطباء قام بفحص السيد المقت منذ فترة لا تزيد عن ثلاثة أيام مضت، وكان ذلك في 22 تموز/يوليه، وأكد امتثاله للشفاء واستقرار حالته الصحية وحصوله على العلاج والرعاية الطبية.
    También se deben fortalecer los programas de tratamiento y atención. UN ويجب أيضا تعزيز برامج العلاج والرعاية.
    El componente de tratamiento y atención tiene por objeto aumentar el acceso a la terapia antirretroviral, mejorar la calidad de la atención y fortalecer el sector de la salud. UN ويهدف مكون العلاج والرعاية إلى زيادة إتاحة أساليب العلاج بواسطة مضادات فيروسات النسخ العكسي، وتحسين الرعاية الجيدة، وتعزيز القطاع الصحي.
    Estos programas son programas generales: se ofrece tratamiento y atención médica y social a todos los residentes seropositivos del país. UN ويعتبر هذا البرنامج من البرامج الوقائية الشاملة: ويتم تقديم العلاج والرعاية الطبية والاجتماعية لكافة الحالات الإيجابية لكل المقيمين بالدولة.
    3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛
    El silencio y el rechazo causan estigmatización y discriminación y socavan los esfuerzos de prevención, tratamiento y atención. UN إن الصمت والإنكار يتسببان في الوصم والتمييز ويقوضان جهود الوقاية والعلاج والرعاية.
    50. La UNODC ha diseñado un programa de capacitación para sensibilizar a las fuerzas del orden público acerca de la reducción del daño en el contexto del VIH y lograr que entiendan mejor la manera en que las prácticas vinculadas a la aplicación de la ley pueden ejercer una influencia, positiva o negativa, en el acceso de los consumidores de drogas por inyección a los servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH. UN 50- ووضع المكتب برنامجاً تدريبياً لتوعية موظفي إنفاذ القانون بشأن الحدّ من الضرر في سياق فيروس الأيدز، وتعزيز فهمهم لكيفية تأثير ممارسات إنفاذ القانون، إيجابياً وسلبياً، على فرص استفادة متعاطي المخدِّرات بالحقن من خدمات الوقاية من فيروس الأيدز ومعالجة المصابين به ورعايتهم.
    Este temor sigue obstando para que se pida tratamiento y atención. UN ولا يزال هذا الخوف يحول دون سعي الأشخاص إلى المعالجة والرعاية.
    Los países europeos han prometido garantizar el acceso universal al tratamiento y atención para el año 2005 en toda Europa y Asia central. UN وتعهدت البلدان الأوروبية بكفالة توفير إمكانية شاملة للعلاج والرعاية بحلول عام 2005 في جميع أنحاء أوروبا وآسيا الوسطى.
    a) En el contexto de sus marcos jurídicos y de conformidad con el derecho internacional aplicable, considerar la posibilidad de permitir aplicar cabalmente las opciones de tratamiento y atención a los delincuentes y, en particular, cuando sea pertinente, ofrecerles tratamiento como medida sustitutiva del encarcelamiento; UN (أ) أن تنظر، وهي تعمل ضمن أطرها القانونية وطبقا للقانون الدولي الساري، في السماح بتنفيذ الخيارات الخاصة بمعالجة الارتهان بالمخدرات والرعاية التي تُتاح للمذنبين تنفيذا تاما، وخصوصا اللجوء، حيثما يكون مناسبا، إلى توفير العلاج كبديل للحبس؛
    Si el sistema de tratamiento y atención no funciona bien, la prevención estará también destinada al fracaso. UN فبدون علاج ورعاية يعملان على نحو جيد، ستفشل الوقاية أيضا.
    c) De conformidad con la Ley de salud mental (tratamiento y atención) de 1994 (Territorio de la Capital Australiana), las personas pueden recurrir la emisión de órdenes de tratamiento y atención involuntarios, y tienen derecho a representarse a sí mismas o a hacerse representar por un abogado, un familiar u otras personas en la apelación. UN (ج) بموجب قانون الصحة العقلية (العلاج والرعاية) لسنة 1994 (إقليم العاصمة الأسترالية)، يحق للأشخاص الطعن في اتخاذ القرارات المتعلقة بالعلاج والرعاية ضد إرادتهم، كما يحق لهم تمثيل أنفسهم في الطعن، أو في أن يمثلوا من خلال المساعدة القانونية، والأسرة، والآخرين.
    En Noruega, las personas seropositivas tienen derecho a recibir tratamiento y atención gratuitos. UN في النرويج يتمتع الناس المصابون بالفيروس بإمكانية الحصول على العلاج والعناية الطبية مجانا.
    Los Estados Unidos han iniciado una campaña de 15.000 millones de dólares con el fin de ofrecer prevención, tratamiento y atención humanitaria en las naciones aquejadas por el SIDA, con especial hincapié en 15 países donde la necesidad es extremadamente urgente. UN لقد تعهدت أمريكا بتقديم 15 بليون دولار للوقاية والمعالجة والرعاية الإنسانية في البلدان التي يستبد بها الإيدز مولية أهمية خاصة لخمسة عشر بلدا حيث تمس فيها الحاجة بشدة.
    La Iniciativa " Alto a la tuberculosis " es un movimiento mundial cuyo objetivo es lograr que cada paciente de tuberculosis tenga acceso a diagnósticos, tratamiento y atención adecuados, proteger de la tuberculosis a la población vulnerable y reducir las pérdidas sociales y económicas que la tuberculosis produce en las familias, las comunidades y los países. UN 50 - مبادرة القضاء على مرض السل حركة عالمية تهدف إلى كفالة حصول كل مصاب بالسل على تشخيص ومعالجة ورعاية فعالة، وحماية السكان المعرضين للإصابة بالسل، وتخفيض الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي يتركه هذا المرض على العائلات والمجتمعات المحلية والأمم.
    Trató una serie de ámbitos de la labor del ACNUR en la esfera de la salud pública, como las necesidades de salud esenciales de los refugiados en situaciones de emergencia; la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles; los servicios integrales de atención de la salud reproductiva y maternoinfantil; la prevención, tratamiento y atención del VIH; y los procesos colaborativos interinstitucionales relacionados con el VIH/SIDA. UN وتناول عدداً من مجالات عمل المفوضية في مجال الصحة العامة، بما في ذلك احتياجات اللاجئين الصحية الأساسية في حالات الطوارئ؛ والوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها؛ والخدمات الشاملة في مجالات الصحة الإنجابية والأمومة والرعاية الصحية لحديثي الولادة؛ والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، ومعالجته ورعاية المصابين به؛ وعمليات التعاون المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بالإيدز.
    2. Prevención, tratamiento y atención del VIH UN 2- الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more