"trataron de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حاول
        
    • حاولت
        
    • حاولوا
        
    • وحاول
        
    • وحاولت
        
    • وحاولوا
        
    • كانوا يحاولون
        
    • حاولا
        
    • حاولتم
        
    • سعوا إلى
        
    • سعت إلى
        
    • يحاولوا
        
    • وسعى
        
    • حاولو
        
    • حاولتما
        
    Mis padres también trataron de ahorrar cierta suma para hacer lo mismo. UN وقد حاول أبواي أيضا ادخار بعض المال للقيام بشيء كهذا.
    Los misioneros cristianos en el Sudán trataron de desarraigar la práctica incluyendo un mensaje contra ella en sus programas de educación médica. UN إذ حاول المبشرون المسيحيون في السودان اجتثاث هذه الممارسة بإدراج رسالة ضد هذا التشويه في مناهج دراسة الطب لديهم.
    Las autoridades trataron de dispersar la manifestación, y el autor y otros varios manifestantes fueron detenidos y puestos en prisión preventiva. UN وقد حاولت السلطات تفريق المتظاهرين. وأُلقي القبض على صاحب البلاغ وعدة متظاهرين آخرين ونقلوا إلى مركز للحبس الاحتياطي.
    Las autoridades trataron de dispersar la manifestación, y el autor y otros varios manifestantes fueron detenidos y puestos en prisión preventiva. UN وقد حاولت السلطات تفريق المتظاهرين. وأُلقي القبض على صاحب البلاغ وعدة متظاهرين آخرين ونقلوا إلى مركز للحبس الاحتياطي.
    Al quinto día trataron de escapar pero se ahogaron en el intento. Open Subtitles وفي اليوم الخامس حاولوا الهروب لكنهم غرقوا جراء هذه المحاولة
    Esos milicianos trataron de obtener los nombres de las personas que proyectaban atacarlos. UN وحاول عناصر ميلشيات الليندو الحصول على أسماء الأشخاص الذين يعتزمون مهاجمتهم.
    Las autoridades trataron de acusarlos de transgresiones y de convencerlos de renunciar a su inmunidad diplomática. UN وحاولت السلطات اتهامهم بارتكاب انتهاكات وطالبتهم بالتخلي عن حصانتهم الدبلوماسية.
    Muy pocos noruegos trataron de prestar asistencia a los perseguidos o de ayudarlos a huir. UN ولقد حاول عدد قليل جدا من النرويجيين معاونة المضطهدين أو مساعدتهم على الهروب.
    No me puedo ir a casa sin saber por qué trataron de matarme. Open Subtitles لا أستطيع العودة للمنزل حتى أعرف لماذا حاول ذلك الرجل قتلي
    Abby, trataron de matarte en tu propio laboratorio. No estás segura ahí. Open Subtitles شخص ما حاول قتلك في مختبرك أنتِ لستي بمأمن هناك
    No obstante, algunas voces en el desierto trataron de denunciar los peligros de esas políticas. UN ولكن كانت هناك بعض الأصوات غير المسموعة التي حاولت إبراز أخطار هذه السياسات.
    Ciertos sectores democráticos trataron de aprovechar la presencia de la Misión para obtener cierto margen de libertad de expresión y de reunión. UN وقد حاولت بعض القطاعات الديمقراطية أن تستفيد من وجود البعثة لفتح مجال لحرية التعبير والتجمع.
    Las fuerzas de seguridad trataron de matarlo cambiándole sus pastillas. UN وقد حاولت القوات اﻷمنية قتله بتغيير أقراص الدواء الذي يتعاطاه.
    ¿Saben cuán duro trataron... de echarnos del colegio de aviación... a los negros? Open Subtitles هل تعلمون كم حاولوا بجدية ان يمنعونا من الاستمرار فى مدرسة
    Que los Antiguos trataron de enviarlo a nuestro nivel de la existencia... Open Subtitles و القدماء حاولوا ارساله مره اخرى الى عالمنا لكنهم فشلوا
    En primer lugar, trataron de asustarme con la chica muerta del cuarto 205. Open Subtitles ، بادئ ذي بدء حاولوا إخافتي بالبنت الميته في غرفة 205
    Los oradores en la Conferencia Internacional trataron de determinar las nuevas tareas a que se enfrenta la región. UN وحاول المتحدثون في المؤتمر الدولي تحديد المهام الجديدة التي تواجه المنطقة.
    Las autoridades trataron de acusarlos de transgresiones y de convencerlos de renunciar a su inmunidad diplomática. UN وحاولت السلطات اتهامهم بارتكاب انتهاكات وطالبتهم بالتخلي عن حصانتهم الدبلوماسية.
    Aparentemente les pisotearon el rostro con sus botas de campaña, confiscaron sus cámaras y trataron de romperlas. UN وذُكر أن هؤلاء الجنود والضباط كانوا يدوسون بأحذيتهم الثقيلة على وجوههم، وأنهم صادروا أجهزة التصوير وحاولوا تحطيمها.
    De esa manera trataron de promover la imposición de la identidad israelí en 1982. UN تلك هي الطريقة التي كانوا يحاولون بها العمل على فرض الهوية الاسرائيلية في ١٩٨٢.
    trataron de matarnos, y solo porque ha pasado un tiempo, no quiere decir que ellos... Open Subtitles لقد حاولا قتلنا , وفقط لأنه مرَّ علينا فترة لا يعني هذا بأنهما
    ¿Alguna vez trataron de ver eso si tienen vaselina delante de sus ojos? TED هل حاولتم من قبل رؤية ذلك إذا كان هناك فازلين أمام أعينكم؟
    También trataron de tener en cuenta los derechos y los intereses de todos los grupos de Estados e intentaron encontrar un equilibrio entre ellos. UN كذلك سعوا إلى مراعاة وموازنة حقوق ومصالح كل مجموعات الدول.
    Israel tiene muchos motivos para creer que Hizbullah y elementos de las Fuerzas Armadas Libanesas trataron de dilatar el inicio inmediato de la investigación de la explosión producida en Tayr Filsi para permitir que Hizbullah retirara las pruebas. UN ولدى إسرائيل أسباب كثيرة للاعتقاد بأن حزب الله، وكذلك عناصر من القوات المسلحة اللبنانية، سعت إلى الحيلولة دون إجراء تحقيق فوري في انفجار طير فلسية، في محاولة لتمكين حزب الله من إزالة الأدلة.
    Según informaciones, los monjes no trataron de defenderse, sino que se sentaron y se pusieron a cantar como respuesta a la agresión. UN وجاء في التقارير أن الرهبان لم يحاولوا الدفاع عن أنفسهم بل جلسوا وبدءوا ينشدون ترانيم ردا على ذلك.
    Las partes trataron de llegar a una solución aceptable para ambas, pero el comprador no efectuó el pago puntualmente. UN وسعى الطرفان للتوصل إلى حل مقبول لكليهما لكن المشتري لم يقم بالدفع في الوقت المحدد لذلك.
    Los británicos trataron de asfixiarlo. Pero fracasamos. Open Subtitles البريطانيون حاولو اغلاق عملياته ولكننا فشلنا
    Los abogados que ustedes trataron de hacer volar, siguen corriendo por ahí. Open Subtitles المحاميان اللذان حاولتما تفجيرهما لازالا على قيد الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more