"trato justo y equitativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملة العادلة والمنصفة
        
    • معاملة عادلة ومنصفة
        
    • المعاملة النزيهة والمنصفة
        
    • المعاملة المنصفة والعادلة
        
    • المعاملة العادلة المنصفة
        
    • المعاملة العادلة والمتساوية
        
    • المعاملة المنصفة والمتساوية
        
    • المعاملة النزيهة والعادلة
        
    • بالمعاملة العادلة والمنصفة
        
    • والمعاملة العادلة والمنصفة
        
    • معاملة منصفة وعادلة
        
    • معاملة منصفة ومتساوية
        
    • معاملة نزيهة ومنصفة
        
    Por tanto, el estudio deberá examinar si existen límites para las circunstancias en que puede aplicarse la norma del trato justo y equitativo. UN ولذا ينبغي أن تتناول الدراسة مسألة تبيين ما إذا كانت هناك حدود للظروف التي يجوز فيها تطبيق المعاملة العادلة والمنصفة.
    La cuarta Convención de Lomé se firmó en 1990 y entre sus disposiciones en materia de inversión figura la norma del trato justo y equitativo. UN وقد وقﱢعت اتفاقية لومي الرابعة عــام ١٩٩١ وشملت أحكامها المتعلقة بالاستثمار معيار المعاملة العادلة والمنصفة.
    La norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones UN المرفق دال معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي
    Los trabajadores migratorios aportan beneficios tanto a sus países de origen como a los de destino y merecen un trato justo y equitativo. UN والعمال المهاجرون يعودون بالفوائد لبلدان نشأتهم وبلدان مقصدهم على حد سواء ويستحقون معاملة عادلة ومنصفة.
    Medidas contrarias al principio del trato justo y equitativo UN التدابير المخالفة لمبدأ المعاملة النزيهة والمنصفة
    Se ha propuesto que la Comisión de Derecho Internacional emprenda un examen del concepto del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones. UN ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي.
    Al mismo tiempo, la norma del trato justo y equitativo también ha tenido cabida en otros ámbitos de la práctica de los Estados. UN وفي الوقت ذاته، يتسم معيار المعاملة العادلة والمنصفة بأهمية أيضاً في مجالات أخرى من مجالات ممارسة الدول.
    Aunque ese instrumento no llegó a entrar en vigor, su fracaso no se ha atribuido a la aceptación de la norma del trato justo y equitativo. UN وإذا كانت هذه المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ، فإن فشلها لم يُعز إلى قبول معيار المعاملة العادلة والمنصفة.
    No obstante, a pesar del relieve que tiene esta norma, el significado y el alcance de lo que constituye un trato justo y equitativo siguen siendo motivo de controversia. UN وعلى الرغم من أهمية هذا المعيار، يظل معنى المعاملة العادلة والمنصفة ونطاقها مثيرين للجدل.
    En algunos casos, la norma del trato justo y equitativo se incorpora en una forma no vinculante, y ocasionalmente se incluye en los instrumentos como una disposición del preámbulo. UN وفي بعض الحالات، تُدرج المعاملة العادلة والمنصفة بصيغة غير ملزمة، وتُدرج أحياناً في الصكوك كنص من نصوص الديباجة.
    Esa argumentación tiende a sugerir que el trato justo y equitativo es parte del estado de derecho. UN وهذا الاستدلال يوحي بأن المعاملة العادلة والمنصفة هي جزء من سيادة القانون.
    En relación con este punto, el trato justo y equitativo de los Estados y de sus bienes es un elemento importante y la elaboración de un código internacional sobre el tema sería fundamental para regular las relaciones futuras entre Estados. UN وإن المعاملة العادلة والمنصفة للدول وممتلكاتها هي عنصر مهم في هذا الصدد، وإن وضع مدونة دولية بشأن هذا الموضوع ذو أهمية حيوية للعلاقات المستقبلية بين الدول.
    Trinidad y Tabago reconoció que aún persistían problemas respecto de varias cuestiones, como asegurar el trato justo y equitativo de los pueblos indígenas kalinago, velar por la igualdad de género y reducir la corrupción. UN وأقرت ترينيداد وتوباغو بأن هناك تحديات لا تزال قائمة بالنسبة إلى مجموعة متنوعة من القضايا مثل ضمان المعاملة العادلة والمنصفة لشعب الكاليناغو الأصلي، وكفالة المساواة بين الجنسين والحد من الفساد.
    Anexo D. La norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de UN دال - معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي 437
    Anexo D. La norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia UN المرفق دال - معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي
    Uno de esos conceptos, aplicable a los Estados en sus relaciones mutuas y a las relaciones entre los Estados y los inversores extranjeros, es el del trato justo y equitativo. UN ومفهوم المعاملة العادلة والمنصفة هو أحد هذه المفاهيم التي تنطبق على الدول في علاقاتها فيما بينها كما تنطبق على العلاقات بين الدول والمستثمرين الأجانب.
    Esto ha ocurrido, por ejemplo, con las disposiciones que garantizan el trato justo y equitativo de la inversión y la indemnización por expropiación indirecta. UN وقد حدث ذلك مثلاً فيما يخص أحكاماً تضمن معاملة الاستثمار معاملة عادلة ومنصفة والتعويض عن نزع الملكية غير المباشر.
    Fiji subraya la necesidad de que en esa colaboración todos Estados reciban un trato justo y equitativo. UN وتشدد فيجي بوصفها دولة مساهمة بقوات وأفراد شرطة، على الحاجة إلى المعاملة النزيهة والمنصفة لجميع الدول في تلك الشراكة.
    La concesión de un trato justo y equitativo era común a la mayoría de los tratados, pero se podía decir que esta cuestión era terreno " desconocido " desde el punto de vista de la interpretación de esta norma a la luz de las referencias a las normas mínimas internacionales. UN وتعتبر مسألة المعاملة المنصفة والعادلة عنصراً مشتركاً في معظم الحالات وإن كانت تمثل طريقاً " غير مرسوم " من حيث تفسير هذا المعيار على ضوء الإشارات إلى المعايير الدولية الدنيا.
    Por otra parte, la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional de las inversiones podría ser muy relevante para la práctica jurídica. UN ومن ناحية أخرى، فإن موضوع معيار المعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي يمكن أن يكون إلى حد بعيد ذا صلة بالممارسة القانونية.
    Por otra parte, el grado mínimo de trato a las inversiones debe ser el prescrito por el derecho internacional, inclusive el trato justo y equitativo y la plena protección y seguridad con arreglo a derecho. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن معيار الحد اﻷدنى لمعاملة الاستثمارات ينبغي أن يكون هو المعيار المنصوص عليه في القانون الدولي، بما في ذلك المعاملة العادلة والمتساوية والحماية واﻷمن الكاملين بمقتضى القانون.
    33. El órgano subsidiario de la Conferencia de los Estados Parte establecerá reglas de procedimiento para la adopción de esas medidas, teniendo en cuenta el principio de trato justo y equitativo de todos los Estados Parte. UN 33- تقرر الهيئة الفرعية لمؤتمر الدول الأطراف قواعد إجرائية بشأن تلك التدابير، واضعة في الحسبان المعاملة المنصفة والمتساوية لجميع الدول الأطراف.
    Al mismo tiempo, las diferentes interpretaciones de un mismo principio en los AII (como el trato justo y equitativo) contribuían a la confusión. UN وفي الوقت ذاته، يُضيف اختلاف التفسيرات للمبدأ الواحد في اتفاقات الاستثمار الدولية (مثل مبدأ المعاملة النزيهة والعادلة) بلبلة على البلبلة القائمة.
    Dado el volumen de trabajo de las oficinas de derecho internacional, es posible que los abogados no tengan ni el tiempo ni la oportunidad de estudiar la jurisprudencia relativa al trato justo y equitativo. UN ففي مكتب القانون الدولي المنهمك، قد لا يتسع الوقت للمحامين أو لا تتاح لهم الفرصة لدراسة الفقه المتعلق بالمعاملة العادلة والمنصفة.
    En sí mismas, estas son normas generales importantes que garantizan la integridad del sistema de gobierno de un país, y un trato justo y equitativo a sus ciudadanos. UN وهذه الأشياء في حد ذاتها تمثل معايير عامة هامة لضمان مصداقية نظام الحكم في بلد من البلدان، والمعاملة العادلة والمنصفة لمواطنيه.
    Dicha reforma debería haberse efectuado hace mucho tiempo y resulta vital para asegurar el trato justo y equitativo del personal de las Naciones Unidas, mejorar el estado de ánimo del personal, potenciar la rendición de cuentas y mejorar el desempeño global de la Organización. UN وتأخر هذا الإصلاح أكثر من اللازم، وهو حيوي من أجل ضمان معاملة موظفي الأمم المتحدة معاملة منصفة وعادلة من أجل تحسين معنوياتهم، وتعزيز المساءلة، وتحسين الأداء العام للمنظمة.
    Los participantes exhortaron igualmente a la Comunidad y a las organizaciones no gubernamentales de Europa a que insistiesen en la observancia por Israel de su deber de asegurar un trato justo y equitativo a los trabajadores palestinos. UN كما دعوا الجماعة اﻷوروبية والمنظمات اﻷوروبية غير الحكومية الى الاصرار على أن تلتزم اسرائيل بواجبها في كفالة معاملة العمال الفلسطينيين معاملة منصفة ومتساوية.
    Tenemos la esperanza y la confianza de que se nos dispensará un trato justo y equitativo y de que, una vez realizado el examen en el país en septiembre-octubre de 2010, la cuestión se resolverá sin más demora. UN ونعرب عن آمالنا وتطلعاتنا إلى معاملة نزيهة ومنصفة وحل سريع للمسألة في غضون فترة قصيرة عقب إجراء الاستعراض داخل البلد في الفترة أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more