"trato preferencial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملة التفضيلية في
        
    • معاملة تفضيلية في
        
    • أفضلية المعاملة في
        
    • بمعاملة تفضيلية في
        
    • اﻷفضليات في
        
    • على أفضليات
        
    • معاملة تفضيلية فيما
        
    • من المعاملة التفضيلية
        
    Estamos teniendo graves reveses debido a la pérdida del trato preferencial en los mercados agrícolas. UN ونواجه انتكاسات حادة نتيجة خسارة المعاملة التفضيلية في الأسواق الزراعية.
    Esas medidas pueden llegar hasta otorgar al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población y se consideraría un caso de diferenciación legítima con arreglo al Pacto. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح جزء من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في أمور محددة بالمقارنة ببقية السكان، ويعد ذلك تفريقا مشروعا بمقتضى العهد.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Además, como se sugirió en las sesiones oficiosas, la División de Adquisiciones también se ha puesto en contacto con el Banco Mundial, que le ha comunicado que tampoco aplica esa política de conceder trato preferencial en sus prácticas de adquisición. UN وعلاوة على ذلك، وكما اقترح ذلك في الدورات غير الرسمية، اتصلت شعبة المشتريات أيضا بالبنك الدولي الذي أبلغها بأنه بدوره لا ينهج بدوره سياسة من قبيل منح معاملة تفضيلية في ممارساته في مجال الشراء.
    Los Estados Unidos dan muestras de la mayor discreción en el gasto de sus contribuciones extrapresupuestarias al OIEA y conceden trato preferencial en la asignación de esos recursos, incluida la selección de participantes, a los Estados que sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o que hayan asumido compromisos comparables en materia de no proliferación, por ejemplo con su adhesión al Tratado de Tlatelolco. UN تمارس الولايات المتحدة الكثير من التحفظ في إنفاق المساهمات التي تقدمها من خارج الميزانية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعطى أفضلية المعاملة في تخصيص هذه الموارد - بما في ذلك اختيار المشتركين - للدول اﻷطراف في المعاهدة، أو الدول التي قطعت على نفسها التزامات مماثلة بعدم الانتشار، عن طريق الانضمام الى معاهدة تلاتيلولكو على سبيل المثال.
    La Ley de protección de las personas con discapacidad estipula que las personas con discapacidad no pueden disfrutar de trato preferencial en ámbitos como los impuestos y las tasas administrativas. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على جواز أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بمعاملة تفضيلية في مجالات من قبيل الضرائب والرسوم الإدارية.
    trato preferencial en la política y el derecho UN اﻷفضليات في السياسة العامة والقانون
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Consideramos que los daños sufridos durante el conflicto en la antigua Yugoslavia y especialmente en Kosovo, hacen que Albania merezca un trato preferencial en el marco del Pacto de Estabilidad. UN ونعتقد أن ألبانيا، بسبب اﻷضرار التي تكبدتها أثناء الصراعات التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة، تستحق المعاملة التفضيلية في إطار ميثاق الاستقرار.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    El trato preferencial en el marco de los acuerdos subregionales entre estos países puede brindar oportunidades a sus empresas de servicios de construcción, incluso mediante una legislación armonizada. UN ويمكن أن تؤدي المعاملة التفضيلية في إطار الاتفاقات دون الإقليمية بين البلدان النامية إلى إتاحة فرص لشركات خدمات التشييد التابعة للبلدان النامية، بما في ذلك إتاحتها بواسطة وضع تشريعات متناسقة.
    Las medidas de ese carácter pueden consistir en otorgar durante un tiempo al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Respondiendo a las medidas de facilitación, se podrá optar por rutas que otorguen trato preferencial en el tránsito y el destino. UN وهذا بدوره من شأنه أن يفضي إلى حصول الشحنات التي تستخدم هذه الطرق على معاملة تفضيلية في الترانزيت وعند جهة الوصول.
    El Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) es un ejemplo de este tipo de política, por la que los países desarrollados ofrecen un trato preferencial en sus mercados a países en desarrollo. UN ونظام الأفضليات المعمم مثال على هذا النوع من السياسة، تعامل بموجبه البلدان المتقدمة البلدان النامية معاملة تفضيلية في أسواقها.
    Los Estados Unidos dan muestras de la mayor discreción en el gasto de sus contribuciones extrapresupuestarias al OIEA y conceden trato preferencial en la asignación de esos recursos, incluida la selección de participantes, a los Estados que sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o que hayan asumido compromisos comparables en materia de no proliferación, por ejemplo con su adhesión al Tratado de Tlatelolco. UN تمارس الولايات المتحدة الكثير من التحفظ في إنفاق المساهمات التي تقدمها من خارج الميزانية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعطى أفضلية المعاملة في تخصيص هذه الموارد - بما في ذلك اختيار المشتركين - للدول اﻷطراف في المعاهدة، أو الدول التي قطعت على نفسها التزامات مماثلة بعدم الانتشار، عن طريق الانضمام الى معاهدة تلاتيلولكو على سبيل المثال.
    Sin embargo, la mayor parte de los productos primarios exportados por los PMA a los principales mercados de los países desarrollados están exentos de derechos sin gozar de trato preferencial en tales mercados, ya que esos productos tienen franquicia NMF (en su gran mayoría) o están sujetos a un arancel NMF muy bajo. UN إلا أن معظم السلع الأساسية الأولية التي تصدرها أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو الرئيسية لا تواجه أية رسوم جمركية، علماً أنها لا تتمتع بمعاملة تفضيلية في هذه الأسواق لأن هذه المنتجات معفاة من الرسوم الجمركية بموجب شرط الدولة الأولى بالرعاية (الغالبية العظمى من هذه المنتجات) أو هي تخضع لتعريفة جمركية متدنية جداً بموجب شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    trato preferencial en la política y el derecho UN اﻷفضليات في السياسة العامة والقانون
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también reciben trato preferencial en virtud de acuerdos regionales, como la Ley de Recuperación Económica de la Cuenca del Caribe. UN وتحصل الدول الجزرية الصغيرة النامية على أفضليات أيضا بموجب اتفاقات إقليمية، من قبيل قانون الإنعاش الاقتصادي لحوض البحر الكاريبي.
    Según el Gobierno territorial, de conformidad con lo establecido en un sistema piloto de acreditación creado en 2010, las sociedades anónimas que promueven la fuerza laboral originaria de las Islas Caimán reciben un trato preferencial en el sistema de permisos de trabajo. UN وأفادت حكومة الإقليم بأنه في إطار نظام اعتماد تجريبي وُضع في عام 2010، مُنحت الشركات التي تشجع القوة العاملة الكايمانية معاملة تفضيلية فيما يتعلق بنظام التراخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more