Pregunta si la confidencialidad de la denuncia de malos tratos a detenidos ante los órganos competentes incumbe únicamente a los abogados de los detenidos. | UN | وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً. |
Como resultado, se ha recibido un menor número de quejas por malos tratos a detenidos bajo custodia policial. | UN | وكانت النتيجة تلقي عدد أقل من الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في عهدة الشرطة. |
Sin embargo, se han recibido denuncias esporádicas de malos tratos a detenidos o de abuso de la autoridad por agentes del Estado. | UN | ٥ - وبالرغم من ذلك، وردت تقارير متفرقة عن سوء معاملة المحتجزين وإساءة استخدام موظفي الدولة لسلطتهم. |
Ha aumentado el número de detenciones de presuntos delincuentes y miembros de grupos armados, pero también las denuncias de detenciones arbitrarias y malos tratos a detenidos por las fuerzas de seguridad. | UN | وارتفع عدد الاعتقالات التي تستهدف أشخاصا يُزعم أنهم من الجماعات المسلحة أو من المجرمين، كما تزايدت في الوقت نفسه الاتهامات التي تدّعي وقوع اعتقالات تعسفية وسوء معاملة المحتجزين على أيدي قوات الأمن. |
Se documentaron casos de detención arbitraria y malos tratos a detenidos en todo el territorio. | UN | وجرى توثيق حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة محتجزين في جميع أنحاء البلد. |
Aunque los malos tratos a detenidos parecen producirse sobre todo en el período inicial de detención, también se han detectado situaciones de maltrato en etapas posteriores de la reclusión. | UN | وعلى الرغم من أن إساءة معاملة المحتجزين تُرتكب أساساً، على ما يبدو، في الفترة الأولية من الاحتجاز، فقد رُصدت أيضاً حالات من إساءة المعاملة في مراحل متأخرة من الاحتجاز. |
La Ombudsman examinó las denuncias de malos tratos a detenidos y emitió un informe en septiembre de 2013. | UN | ونظرت أمينة المظالم في ادعاءات إساءة معاملة المحتجزين وأصدرت تقريراً بهذا الشأن في أيلول/ سبتمبر 2013. |
Existen frecuentes casos de violaciones de los derechos humanos, en particular ejecuciones extrajudiciales, desapariciones, palizas y otras formas de malos tratos a detenidos y prisioneros, detenciones arbitrarias e injerencias en el proceso judicial. | UN | وهناك أمثلة متكررة لانتهاكات حقوق اﻹنسان، ومن بينها عمليات القتل خارج نطاق القانون وحالات الاختفاء وحالات الضرب وغير ذلك من أشكال إساءة معاملة المحتجزين والسجناء، والاعتقال والاحتجاز على نحو اعتباطي، والتدخل في العملية القضائية. |
Aunque los malos tratos a detenidos parecían producirse sobre todo en el período inicial de detención, también se habían detectado situaciones de maltrato en etapas posteriores de la reclusión. | UN | ورغم أن إساءة معاملة المحتجزين ترتكب أساساً، فيما يبدو، أثناء الفترة الأولى من احتجازهم، فقد رُصدت أيضاً حالات إساءة معاملة في مراحل لاحقة من الاحتجاز(64). |
10. Durante este período siguió recibiéndose información sobre casos de detenciones arbitrarias y malos tratos a detenidos, así como de presuntas desapariciones forzadas, atribuidos a distintas secciones de las fuerzas de seguridad de las autoridades de facto, incluido el aparato de seguridad interna y la policía de lucha contra el narcotráfico. | UN | 10- تَواصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير ورود تقارير عن حالات الاحتجاز التعسفي وإساءة معاملة المحتجزين ومزاعم الاختفاء القسري ارتكبتها مختلف فصائل القوات الأمنية التابعة للسلطات الفعلية، بما فيها جهاز الأمن الداخلي وشرطة مكافحة المخدرات. |
El estudio se refería en particular a dos informes del ACNUDH sobre malos tratos a detenidos en dos lugares secretos de detención ubicados en los cuarteles del Ejército nepalés: el cuartel de Maharajgunj en Katmandú (2006) y el cuartel de Chisapani en el distrito de Bardiya (2008). | UN | وقد أشارت هذه الدراسة المشتركة على وجه الخصوص إلى تقارير مفوضية حقوق الإنسان بشأن سوء معاملة المحتجزين في اثنين من مراكز الاحتجاز المجهولة في نيبال داخل ثكنات الجيش، وفي ثكنة ماهاراجغونج في كاتماندو (2006)، وثكنة شيساباني في مقاطعة بارديا (2008). |
De ellas, 19 se iniciaron por supuestos tiroteos contra civiles, y las restantes correspondieron a denuncias del uso de civiles como escudos humano, de malos tratos a detenidos y civiles, y de saqueo y robo. | UN | ويتعلق 90 تحقيقاً منها بادعاءات إطلاق النار على مدنيين، فيما تتصل البقية بادعاءات تتعلق باستخدام دروع بشرية، أو إساءة معاملة محتجزين أو مدنيين، أو نهب أو سرقة(). |
Tras los ataques en Grabo y Fete (véase el párr. 17), la ONUCI tuvo conocimiento de que algunos soldados de las FRCI habían estado involucrados en la tortura y malos tratos a detenidos en centros no oficiales hasta su traslado a la cárcel de Abidján el 4 de marzo. | UN | وفي أعقاب الهجمات التي وقعت في غرابو وفيت (انظر الفقرة 17 أعلاه)، كشفت عملية الأمم المتحدة عن أن بعض جنود القوات الجمهورية لكوت ديفوار شاركوا في تعذيب وإساءة معاملة محتجزين وضعوا في مرافق غير رسمية إلى حين نقلهم إلى سجن أبيدجان في 4 آذار/مارس. |