"tratos crueles e inhumanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية
        
    • معاملة قاسية ولا إنسانية
        
    • المعاملة القاسية أو اللاإنسانية
        
    • والمعاملة القاسية واللاإنسانية
        
    • معاملة قاسية وﻻإنسانية
        
    • ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية
        
    • القاسية والﻻإنسانية
        
    • لمعاملة قاسية ولا إنسانية
        
    • أو المعاملة القاسية واللاإنسانية
        
    • للمعاملة القاسية أو الﻻإنسانية
        
    • من المعاملة القاسية واللاإنسانية
        
    Como consecuencia de éstas, varias personas consideradas como desaparecidas fueron localizadas en diversos centros de detención, manifestando haber sido objeto de torturas y otros tratos crueles e inhumanos. UN ونتيجة لهذه العمليات، تم العثور على أشخاص عديدين، كانوا معتبرين في عداد المفقودين، وحُددت أماكن وجودهم في مراكز اعتقال مختلفة، وقالوا إنهم تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial. UN كما أن هذه المعلومات تدل على أنه قد عُومل معاملة قاسية ولا إنسانية كما حُرِم من الحصول على محاكمة عادلة.
    3.2 Respecto al artículo 7 del Pacto, el autor sostiene que los apremios físicos recibido el día 3 de junio de 2003 equivalen a tortura o, al menos, a tratos crueles e inhumanos, contrarios al artículo 7 del Pacto. UN 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 7 من العهد، يدفع صاحب البلاغ بأن القمع البدني الذي تعرض له في 3 حزيران/يونيه 2003، يرقى إلى درجة التعذيب أو علي الأقل إلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد.
    La existencia de torturas y tratos crueles e inhumanos había empañado durante años la imagen de Túnez. UN فقد شوّهت ممارسة التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لسنوات عديدة صورة تونس.
    Por consiguiente, la intencionalidad es un requisito esencial para sancionar el delito penal de tortura y otros tratos crueles e inhumanos. UN وبذلك، فإن القصد مطلوب لارتكاب جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية.
    Se había aprobado la ley del mecanismo nacional de prevención mencionado en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, y el Presidente y otros altos funcionarios del Gobierno habían condenado la práctica de la tortura y otros tratos crueles e inhumanos. UN وقد اعتُمد التشريع المؤسِّس للآلية الوقائية الوطنية المشار إليها في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، وأدان الرئيس وموظفون عموميون آخرون رفيعو المستوى ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    115.22 Tipificar expresamente como delito la tortura y los otros tratos crueles e inhumanos (España); UN 115-22- التجريم الصريح للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية (إسبانيا)؛
    9. El Comité se remite a las observaciones finales sobre el informe presentado por Túnez en 1997 en el que expresó su preocupación por los informes sobre la difundida práctica de la tortura y otros tratos crueles e inhumanos que perpetran las fuerzas de seguridad y la policía. UN 9- وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير المقدم من تونس في عام 1997. حيث أعربت عن القلق بشأن ما ذكرته التقارير عن انتشار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية التي تقترفها الشرطة وقوات الأمن.
    El Gobierno se ha preocupado especialmente del caso de los ashanincas, a los que los grupos terroristas sometieron a prácticas de esclavitud y tratos crueles e inhumanos. UN وتهتم الحكومة، بصفة خاصة، بحالة اﻷشانينكا الذين تعرضوا لممارسات استرقاق ولصنوف معاملة قاسية ولا إنسانية من قبل المجموعات اﻹرهابية.
    3.2 Respecto al artículo 7 del Pacto, el autor sostiene que los apremios físicos recibido el día 3 de junio de 2003 equivalen a tortura o, al menos, a tratos crueles e inhumanos, contrarios al artículo 7 del Pacto. UN 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 7 من العهد، يدفع صاحب البلاغ بأن القمع البدني الذي تعرض له في 3 حزيران/يونيه 2003، يرقى إلى درجة التعذيب أو علي الأقل إلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة انتهاكاً لأحكام المادة 7 من العهد.
    Conforme al artículo 11 de la Ley de Refugiados, la persona a la que se haya denegado el estatuto de refugiado o que haya perdido su condición de refugiada en ningún caso puede ser expulsada a un país donde su vida y libertad estén en peligro o a un país donde pueda ser víctima de la tortura o ser sometida a tratos crueles e inhumanos. UN ووفقاً للمادة 11 من قانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن اللاجئين " ، لا يجوز في أي حال من الأحوال ترحيل شخص تلقى إخطاراً برفض الاعتراف به لاجئاً أو بفقدانه مركز اللاجئ إلى بلد تتعرض فيه حياته وحريته للخطر، أو بلد قد يقع فيه ضحية التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    3. Tortura y tratos crueles e inhumanos UN التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية
    37. En los últimos años, Georgia ha alcanzado progresos significativos en la lucha contra la tortura y los tratos crueles e inhumanos. UN 37- حققت جورجيا في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً في مجال منع التعذيب، والمعاملة القاسية واللاإنسانية.
    Pese a que las disposiciones de la legislación nacional no incluyen una definición de la tortura, el delito penal de tortura y otros tratos crueles e inhumanos comprende todos esos elementos. UN ولئن لم تتضمن الأحكام الوطنية أي تعريف للتعذيب، فإن وقائع جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية تتضمن جميع هذه العناصر.
    Afirma que, mientras estuvo detenido, no solamente se le interrogó acerca de la entrevista sino que se le sometió a tratos crueles e inhumanos. UN وهو يدعي أنه تعرض لدى احتجازه لا لاستجوابه بشأن حديثه الصحفي فحسب بل لمعاملة قاسية ولا إنسانية أيضا.
    12. La fuente denuncia también que las autoridades están decididas a valerse de posibles sentencias judiciales para cometer otras formas de tratos crueles e inhumanos en las cárceles y otros lugares de internamiento. UN 12- ويشجب المصدر كذلك نية الحكومة استخدام أحكام قضائية محتملة صادرة عن محاكم كوسيلة لممارسة أشكال أخرى من المعاملة القاسية واللاإنسانية في السجون وغيرها من أماكن الحراسة والاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more