"tratos de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاملة الأطفال
        
    • المعاملة لﻷطفال
        
    Investigación de casos de malos tratos de niños, en particular la trata de niños UN التحقيق في حالات إساءة معاملة الأطفال وبوجه خاص الاتجار بالأطفال
    En 2002 el CRC observó con preocupación que los malos tratos de niños y la violencia en el hogar y en la escuela seguían siendo un problema en Polonia. UN وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار مشكلة إساءة معاملة الأطفال وممارسة العنف معهم في بولندا.
    Preocupan especialmente al Comité los informes de malos tratos de niños en instituciones de internación para niños con discapacidad y la falta de investigación de tales casos. UN ويساور اللجنة قلق على وجه الخصوص إزاء تقارير إساءة معاملة الأطفال في مؤسسات إقامة الأطفال ذوي الإعاقة وعدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات.
    El Estado parte debe investigar efectivamente todas las denuncias de malos tratos de niños en las comisarías. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بفعالية في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأطفال في مخافر الشرطة.
    El Estado parte debe investigar efectivamente todas las denuncias de malos tratos de niños en las comisarías. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بفعالية في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأطفال في مخافر الشرطة.
    El CRC recomendó, entre otras cosas, que los casos de violencia y malos tratos de niños fueran debidamente investigados en el marco de un procedimiento judicial respetuoso de los niños. UN وأوصت اللجنة بجملة أمور منها إجراء تحقيقات مناسبة في حالات العنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال في إطار إجراءات قضائية مواتية للطفل.
    29. Al Comité le inquietan los casos de malos tratos de niños tanto en la familia como en instituciones, así como la falta de medidas adecuadas para la recuperación psicosocial de niños víctimas de esos abusos. UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات سوء معاملة الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات فضلاً عن قلة التدابير الملائمة لتأمين المعافاة النفسية - الاجتماعية للأطفال من ضحايا هذه الإساءات.
    29. Al Comité le inquietan los casos de malos tratos de niños tanto en la familia como en instituciones, así como la falta de medidas adecuadas para la recuperación psicosocial de niños víctimas de esos abusos. UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات سوء معاملة الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات فضلاً عن قلة التدابير الملائمة لتأمين المعافاة النفسية - الاجتماعية للأطفال من ضحايا هذه الإساءات.
    Ante las numerosas consultas sobre acecho, malos tratos sufridos por la esposa a manos del marido y tentativas de secuestro o malos tratos de niños, se publicó el " Resumen de las medidas de protección de la mujer y del niño " . UN وقد وُضع " موجز للتدابير الرامية إلى حماية المرأة والطفل " ، إلى جانب عدد من الاستشارات المتعلقة بملاحقة المرأة وإساءة المعاملة بين الزوجين فضلا عن محاولة الاختطاف وإساءة معاملة الأطفال.
    Eslovaquia mencionó las preocupaciones expresadas y las observaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño en 2004 y la Comisión de Expertos de la OIT en 2009 sobre el número cada vez mayor de denuncias de malos tratos de niños. UN وأشارت سلوفاكيا إلى الشواغل التي أعربت عنها والملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل في عام 2004، ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2009 فيما يتعلق بتزايد حالات الإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال.
    d) Se asegure de que se investiguen efectivamente las denuncias de malos tratos de niños en entornos de asistencia social. UN (د) أن تضمن التحقيق الفعال في الحوادث المبلغ عنها لسوء معاملة الأطفال في أوساط الرعاية الاجتماعية.
    d) Se asegure de que se investiguen efectivamente las denuncias de malos tratos de niños en entornos de asistencia social. UN (د) أن تضمن التحقيق الفعال في الحوادث المبلغ عنها لسوء معاملة الأطفال في أوساط الرعاية الاجتماعية.
    a) Establezca procedimientos y mecanismos eficaces, tomando en consideración la sensibilidad del niño, para notificar, supervisar e investigar los casos de malos tratos de niños e intervenir cuando sea necesario; UN (أ) وضع التدابير والآليات الفعالة التي تراعي مشكلات الأطفال، للتبليغ والرصد والتحري في حالات إساءة معاملة الأطفال والتدخل عند الضرورة؛
    El Comité está preocupado igualmente por la falta de investigación de las denuncias de malos tratos de niños en entornos de asistencia social (arts. 12, 13 y 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام عمليات التحقيق في الحالات المبلغ عنها بسوء معاملة الأطفال في أوساط الرعاية الاجتماعية (المواد 12 و13 و16).
    El Comité está preocupado también por la falta de investigación de las denuncias de malos tratos de niños en entornos de asistencia social (arts. 12, 13 y 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام عمليات التحقيق في الحالات المبلغ عنها بسوء معاملة الأطفال في أوساط الرعاية الاجتماعية (المواد 12 و13 و16).
    b) Se ha informado de casos de malos tratos de niños detenidos en el centro de detención de Quamby y en el centro de detención juvenil de Bimberi en el Estado parte. UN (ب) التقارير المتعلقة بحالات إساءة معاملة الأطفال المحتجزين في مركز احتجاز الشباب في كامبي ومركز احتجاز الشباب في بمبري في الدولة الطرف.
    b) Investigue de forma eficaz las denuncias de malos tratos de niños por los agentes del orden y vele por que los presuntos infractores sean separados del servicio activo o suspendidos durante la investigación y los que sean despedidos o castigados en caso de que se les declare culpables; UN (ب) التحقيق بطريقة فعالة في الحالات المبلغ عنها لإساءة معاملة الأطفال من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وضمان نقل الفاعلين المزعومين من الخدمة الفعلية أو وقفهم عن العمل في أثناء التحقيق معهم وضمان إقالتهم ومعاقبتهم عند إدانتهم؛
    116. A la luz del artículo 37 a) de la Convención, el Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias y eficaces para abordar las causas e impedir incidentes de malos tratos de niños mientras están bajo la tutela del Estado, incluso adoptando una estrategia de prevención contra la violencia institucional. UN 116- وفي ضوء المادة 37(أ) من الاتفاقية، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية والفعالة للحيلولة دون وقوع حالات سوء معاملة الأطفال الذين يعيشون في ظل رعاية الدولة، ومنع حدوثها، بما في ذلك اتباع استراتيجية لمنع العنف المؤسسي.
    625. A la luz del párrafo a) del artículo 37 de la Convención, el Estado Parte debería tomar las disposiciones necesarias para analizar las causas y prevenir los casos de malos tratos de niños que están bajo la tutela del Estado, en particular mediante la adopción de una estrategia de prevención de la violencia institucional. UN 625- وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، في ضوء المادة 37 (أ) من الاتفاقية، جميع التدابير اللازمة لمعالجة أسباب إساءة معاملة الأطفال وهم في كفالة الدولة، ومنع حدوث ذلك بطرق من بينها اعتماد استراتيجية للوقاية من العنف المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more