"tratos infligidos a los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاملة الأطفال
        
    • المعاملة التي يتعرض لها الأطفال
        
    El Comité se muestra preocupado por las pésimas condiciones de detención y los informes de malos tratos infligidos a los niños. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء سوء أحوال الاحتجاز وإزاء ما تفيد به التقارير من إساءة معاملة الأطفال.
    El Comité de los Derechos del Niño había denunciado los malos tratos infligidos a los niños extranjeros por las fuerzas de seguridad y se había interesado por las condiciones de detención y por los malos tratos de que eran objeto los migrantes. UN فقد أدانت لجنة حقوق الطفل إساءة قوات الأمن معاملة الأطفال الأجانب وسألت عن ظروف احتجاز المهاجرين وإساءة معاملتهم.
    301. Al Comité le preocupa la incidencia de los malos tratos infligidos a los niños en la familia, las instituciones y las escuelas. UN 301- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إساءة معاملة الأطفال في الأسرة والمؤسسات والمدارس.
    Se creó una Comisión encargada de investigar los casos de maltrato infantil para escuchar los testimonios de los afectados e investigar los malos tratos infligidos a los niños en las instituciones. UN وأنشئت لجنة للتحقيق في إساءة معاملة الأطفال من أجل الاستماع إلى روايات المعنيين والتحقيق في إساءة معاملة الأطفال في المؤسسات.
    El Comité recomienda que el Estado parte revise su legislación relativa al establecimiento del Defensor del Niño con el propósito de incluir en su mandato la facultad de investigar las denuncias de tortura y malos tratos infligidos a los niños recluidos en St. Patrick ' s Institution. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها المتعلق بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال بهدف تضمين ولاية أمين المظالم صلاحية التحقيق في شكاوى أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها الأطفال المحتجزون في مؤسسة سانت باتريك.
    Egipto preguntó por las medidas adoptadas para combatir los malos tratos infligidos a los niños en el hogar y los actos de violencia contra estos, y por la eficacia de estas medidas. UN واستفسرت مصر عن التدابير المتخذة لمعالجة إساءة معاملة الأطفال في المنزل وممارسة العنف المنزلي ضدهم وعن مدى فعالية تلك التدابير.
    También le preocupaban los malos tratos infligidos a los niños que se encontraban en detención policial y la falta de normas procesales penales aplicables a los juicios en los tribunales de familia. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إساءة معاملة الأطفال المحتجزين في مرافق الشرطة وعدم وجود قواعد إجرائية جزائية تنظم المحاكمات أمام محاكم الأسرة.
    Se debe prestar particular atención a cuestiones como los malos tratos infligidos a los niños en centros de detención, el uso de la privación de libertad como medida no de último recurso y la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, inclusive los pertenecientes a la minoría romaní. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لقضايا مثل إساءة معاملة الأطفال في مراكز الاحتجاز، واللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية في غير الحالات التي يعتبر فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ووصم أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال المنتمون إلى أقلية الروما.
    Se debe prestar particular atención a cuestiones como los malos tratos infligidos a los niños en centros de detención, el uso de la privación de libertad como medida no de último recurso y la estigmatización de las categorías más vulnerables de niños, inclusive los pertenecientes a la minoría romaní. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتصدي لقضايا مثل إساءة معاملة الأطفال في مراكز الاحتجاز، واللجوء إلى تدبير الحرمان من الحرية في غير الحالات التي يعتبر فيها ذلك ملاذاً أخيراً، ووصم أضعف فئات الأطفال، بمن في ذلك الأطفال المنتمون إلى أقلية الروما.
    562. El Comité lamenta que en el Estado Parte se haya progresado poco en el estudio y la toma de conciencia de los malos tratos infligidos a los niños en la familia, así como de la violencia doméstica y su repercusión sobre los niños. UN 562- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إحراز تقدم يستحق الذكر في الدولة الطرف في ما يخص دراسة ظاهرة إساءة معاملة الأطفال في إطار الأسرة، وكذلك العنف المنزلي وأثره على الأطفال والتوعية بها.
    50. Argelia felicitó a Burkina Faso por someterse al Mecanismo de examen entre los propios países africanos y celebró la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y las políticas adoptadas, en particular respecto del derecho a la enseñanza primaria, la facilitación del acceso a la atención de la salud y la lucha contra los malos tratos infligidos a los niños. UN 50-وهنأت الجزائر بوركينا فاسو على تقديمها تقريراً إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالسياسات المعتمدة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم الابتدائي، وتيسير الوصول إلى الرعاية الصحية ومكافحة إساءة معاملة الأطفال.
    b) Organice campañas públicas de sensibilización sobre las consecuencias negativas de los malos tratos infligidos a los niños y, en colaboración con los dirigentes de la comunidad y otras personas, fomente formas positivas y no violentas de disciplina como alternativa al castigo corporal; UN (ب) تنظيم حملات تثقيفية عامة بشأن الآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال والقيام بالتشجيع على اللجوء إلى أشكال إيجابية وغير عنيفة من التأديب باعتبارها بديلاً للعقاب الجسدي؛ بالتعاون مع زعماء المجتمع المحلي وغيرهم من الجهات؛
    18. El Comité de Derechos Humanos y el CRC expresaron su preocupación en 2001 y 2004, respectivamente, por el elevado número de casos de malos tratos infligidos a los niños que se seguían comunicando. El CRC recomendó a los Países Bajos que, entre otras cosas, llevaran a cabo campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas del maltrato de los niños. UN 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2001 ولجنة حقوق الطفل في عام 2004 عن قلقهما إزاء استمرار ارتفاع عدد الأحداث المبلغ عنها بشأن الاعتداء على الأطفال() وأوصت لجنة حقوق الطفل هولندا بالقيام بأمور من بينها تنظيم حملات للتثقيف العام بشأن النتائج السلبية المترتبة على سوء معاملة الأطفال().
    Cabe recordar además la preocupación que generó en el Comité de los Derechos del Niño la información que revelaba " malos tratos infligidos a los niños por la policía durante los procedimientos de expulsión forzada hacia el país de origen, en que las víctimas eran a veces expulsadas sin haber tenido acceso a asistencia judicial... " . UN 111 - كما يمكن الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بشأن ' ' سوء معاملة الأطفال من طرف الشرطة أثناء الطرد القسري إلى بلد المنشأ، حيث رحلوا، في بعض الحالات، دون الحصول على المساعدة القانونية ... " ().
    En lo que se refiere al derecho a la traducción y la interpretación durante el procedimiento de expulsión, cabe señalar las preocupaciones expresadas por el Comité de los Derechos del Niño con respecto " a los malos tratos infligidos a los niños por la policía durante los procedimientos de expulsión forzada hacia el país de origen, en que las víctimas son a veces expulsadas sin haber tenido acceso a [...] servicios de interpretación " . UN 114 - فيما يتعلق بالحق في الترجمة التحريرية والشفوية أثناء إجراءات الطرد، يمكن الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بشأن " سوء معاملة الأطفال من طرف الشرطة أثناء الطرد القسري إلى بلد المنشأ، حيث رحلوا، في بعض الحالات دون الحصول على المساعدة القانونية ودون ترجمة شفوية ... " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more