Preocupan también al Comité las informaciones acerca de malos tratos infligidos a niños por personal encargado de aplicar la ley. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالات المبلغ عنها فيما يتصل بإساءة معاملة الأطفال من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Preocupan también al Comité las informaciones acerca de malos tratos infligidos a niños por personal encargado de aplicar la ley. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالات المبلغ عنها فيما يتصل بإساءة معاملة الأطفال من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Además, preocupa al Comité que, debido a las carencias del seguimiento, se hayan señalado casos de malos tratos infligidos a niños por sus padres adoptivos. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق مما ورد، بسبب عدم كفاية المتابعة، من تقارير عن حالات إساءة معاملة الأطفال من قبل الوالدين بالتبني. |
Sin embargo, expresa su grave preocupación por la persistencia de los casos de malos tratos infligidos a niños y por el hecho de que los presuntos casos de tortura de niños no son debidamente investigados y los autores no son llevados ante la justicia. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار سوء معاملة الأطفال وتشعر بقلق بالغ إزاء عدم التحقيق على النحو الواجب في الحالات المزعومة لتعذيب الأطفال وعدم مثول مرتكبيها أمام العدالة. |
El Comité también insta al Estado parte a que investigue y lleve ante la justicia todos los casos de malos tratos infligidos a niños por policías o guardias de prisión y enjuicie a los responsables. | UN | وتحث أيضاً الدولة الطرف على التحقيق والمقاضاة في جميع القضايا المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال على يد ضباط الشرطة وحراس السجون، وتقديم الجناة للعدالة. |
232. El Comité se muestra preocupado por el alto número de denuncias de torturas y malos tratos infligidos a niños por agentes de las fuerzas del orden recibidas por el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | 232- يساور اللجنة قلق إزاء العدد الكبير من الادعاءات بإساءة معاملة الأطفال وتعذيبهم على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، الذي تلقاه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
378. El Comité acoge positivamente la prohibición de los castigos corporales en las escuelas y toma nota de la información sobre las medidas que se han adoptado para informar e investigar sobre los malos tratos infligidos a niños. | UN | 378- ترحب اللجنة بحظر العقوبة البدنية، وتحيط علماً بالمعلومات التي تفيد بأنه تم اعتماد تدابير للإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الأطفال والتحقيق فيها. |
20. En 2006, el CRC expresó su preocupación por el importante número de casos denunciados de violencia y malos tratos infligidos a niños. | UN | 20- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد الكبير من حالات العنف وإساءة معاملة الأطفال(47). |
El Comité expresa también su inquietud por la cantidad de niños que continúan recluidos en prisiones para adultos y por los malos tratos infligidos a niños que se encuentran en detención policial, por ejemplo en espera de juicio, y por la falta de normas procesales penales aplicables a los juicios ante los tribunales de familia. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء بقاء عدد من الأطفال في سجون الكبار وإساءة معاملة الأطفال قيد الاحتجاز لدى الشرطة، بما في ذلك الأطفال الذين يُودَعون قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة، وإزاء عدم وجود قواعد إجرائية جزائية في أثناء محاكمتهم أمام محاكم الأسرة. |
488. El Comité toma nota de los esfuerzos hechos por el Estado Parte para informar mejor de estos problemas a los agentes del orden público, pero sigue profundamente preocupado por las denuncias de los malos tratos infligidos a niños por esos agentes. | UN | 488- تُلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإذكاء الوعي لدى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لكنه لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء الادعاءات بإساءة معاملة الأطفال من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
12. En 2003, el CRC expresó preocupación por el alto número de denuncias de torturas y malos tratos infligidos a niños por agentes de las fuerzas del orden y lamentó que la mayoría de esas denuncias hubieran quedado sin respuesta. | UN | 12- وفي عام 2003، أشارت لجنة حقوق الطفل مع القلق إلى العدد المرتفع للادعاءات التي تتعلق بإساءة معاملة الأطفال وتعذيبهم على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين وأعربت عن أسفها لعدم الرد على أغلبية تلك الادعاءات. |
19. En 1998 el CRC expresó preocupación por las escasas posibilidades de acceso a la justicia, y destacó que deberían elaborarse procedimientos y mecanismos adecuados para responder a las denuncias de malos tratos infligidos a niños. | UN | 19- وفي عام 1998، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بسبب تقييد فرص الوصول إلى القضاء وأكدت على ضرورة وضع إجراءات وآليات ملائمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال(41). |
28. El CRC tomó nota de las denuncias de malos tratos infligidos a niños detenidos o recluidos en instituciones penales e instó a Costa Rica a que investigase todos los casos de malos tratos infligidos a niños por policías o guardias de prisiones. | UN | 28- أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بادعاءات تعرُّض الأحداث رهن الاحتجاز وفي المؤسسات العقابية لسوء المعاملة. وحثت كوستاريكا على التحقيق في جميع حالات سوء معاملة الأطفال على يد أفراد الشرطة وحراس السجون(63). |
26. Uno o más órganos de tratados manifestaron su inquietud por la situación de los niños que trabajan o viven en la calle, la violencia contra los niños, en particular los malos tratos, los castigos corporales y el trabajo infantil y la servidumbre. El UNICEF aportó datos de un estudio importante realizado en 2007 sobre los malos tratos infligidos a niños, que fue iniciado por el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y del Niño. | UN | 26- وأعربت واحدة أو أكثر من هيئات المعاهدات عن قلقها إزاء الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشارع(91) والعنف ضد الأطفال، ولا سيما إساءة معاملتهم(92) ومعاقبتهم بدنياً(93) وعمل الأطفال واستعباد المدين(94) وقدمت منظمة اليونيسيف تفاصيل دراسة هامة أجريت في عام 2007 عن إساءة معاملة الأطفال بادرت إلى إجرائها وزارة المرأة والتنمية(95). |