"tratos por la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملة من جانب الشرطة
        
    • المعاملة على يد الشرطة
        
    • المعاملة من قبل الشرطة
        
    • المعاملة على أيدي الشرطة
        
    • المعاملة من قبل أفراد الشرطة
        
    • المعاملة على أيدي أفراد الشرطة
        
    El Comité está preocupado porque ha recibido información sobre casos aislados de malos tratos por la policía. UN ١٢٢ - تشعر اللجنة بالقلق بسبب ما تلقته من معلومات بشأن حالات منفردة لسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    El Comité recomienda encarecidamente que todas las denuncias de malos tratos por la policía sean investigadas con rapidez e imparcialidad por órganos independientes, y no por otros miembros de la fuerza policial. UN توصي اللجنة توصية قوية بقيام هيئات مستقلة وليس أعضاء آخرين في قوة الشرطة بالتحقيق حالاً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    El Comité recomienda encarecidamente que todas las denuncias de malos tratos por la policía sean investigadas con rapidez e imparcialidad por órganos independientes, y no por otros miembros de la fuerza policial. UN توصي اللجنة توصية قوية بقيام هيئات مستقلة وليس أعضاء آخرين في قوة الشرطة بالتحقيق حالاً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    El Estado parte debe asegurar que, cuando los sospechosos sea llevados ante los tribunales por la policía, los jueces siempre pregunten si el sospechoso ha sido torturado o sometido a malos tratos por la policía durante la custodia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، عند إحضار الشرطة للمشتبه فيهم أمام المحاكم، أن يسأل القضاة دائماً عما إذا كان المشتبه فيه قد تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد الشرطة وقت احتجازه.
    El Estado parte debe asegurar que, cuando los sospechosos sean llevados ante los tribunales por la policía, los jueces siempre pregunten si han sido torturados o sometidos a malos tratos por la policía durante la custodia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، عند إحضار الشرطة للمشتبه فيهم أمام المحاكم، أن يسأل القضاة دائماً عما إذا كان المشتبه فيه قد تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد الشرطة وقت احتجازه.
    68. El Subcomité acoge con satisfacción el hecho de que la delegación no haya recibido denuncias de malos tratos por la policía durante el arresto o en los interrogatorios. UN 68- وترحب اللجنة الفرعية بحقيقة أن الوفد لم ترد إليه أية مزاعم بسوء المعاملة من قبل الشرطة حال القبض على الأشخاص المعنيين أو خلال استجوابهم.
    8.3 En cuanto a la alegación del autor de haber sido objeto de malos tratos por la policía el 8 y el 11 de octubre de 1985, el Comité señala que de la transcripción del juicio se desprende que los policías supuestamente responsables fueron interrogados extensivamente por el abogado del autor sobre esta cuestión tanto durante las diligencias de su examen previo como después de ellas. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ انه تعرض لسوء المعاملة على أيدي الشرطة في ٨ و١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٥، تلاحظ اللجنة من محضر المحاكمة أن أفراد الشرطة الذين يزعم انهم مسؤولون قد خضعوا لاستجواب مستفيض فيما يتعلق بهذه المسألة من قبل محامي صاحب البلاغ خلال اجراءات الاستجواب والمواجهة وبعدها.
    La mayoría de los prófugos capturados fueron sometidos a tortura y malos tratos por la policía militar o los guardias carcelarios. UN وقد تعرض معظم الهاربين الذين أعيد القبض عليهم للتعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة العسكرية أو حراس السجن.
    Además, la Comisión recomendó que se estudiara la posibilidad de adoptar una estrategia nacional específica para mejorar la situación de los egipcios en Albania, se recopilaran datos para evaluar la situación de los diferentes grupos minoritarios en el país y se adoptaran medidas adicionales para investigar exhaustivamente las denuncias de malos tratos por la policía y seguir garantizando los derechos de los solicitantes de asilo y los migrantes. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بالنظر في اعتماد استراتيجية وطنية محددة تهدف إلى تحسين وضع المصريين في ألبانيا؛ وجمع البيانات التي تمكّن من تقييم وضع الأقليات المختلفة في البلد؛ وإدخال تدابير إضافية تكفل إجراء تحقيق شامل بشأن الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة وتضمن أن تظل حقوق ملتمسي اللجوء والمهاجرين حقوقاً بشكل مستمر(41).
    El Comité recomienda encarecidamente que todas las denuncias de malos tratos por la policía sean investigadas con rapidez e imparcialidad por órganos independientes, y no por otros miembros de la fuerza policial. Justicia juvenil UN توصي اللجنة توصية قوية بقيام هيئات مستقلة وليس أعضاء آخرين في قوة الشرطة بالتحقيق حالاً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    Los detenidos y presos deberían disponer de medios de recursos eficaces, sin que se adopten represalias, en relación con las quejas de malos tratos por la policía o los funcionarios de prisiones; la Junta de visitantes debería examinar todas esas denuncias e informar al respecto al director de la prisión. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف، بغير أعمال انتقامية، للمحتجزين والسجناء بشأن الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين جميع مثل هذه الشكاوى وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام السجون.
    13. El Relator Especial transmitió los siguientes casos en relación con denuncias de malos tratos por la policía durante las manifestaciones que tuvieron lugar tras las elecciones nacionales del 22 de septiembre de 1996: UN ١٣- وأحال المقرر الخاص الحالات التالية فيما يتصل باﻹدعاءات بسوء المعاملة من جانب الشرطة أثناء المظاهرات التي جرت في أعقاب الانتخابات الوطنية في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦:
    Los detenidos y presos deberían disponer de medios de recursos eficaces, sin que se adopten represalias, en relación con las quejas de malos tratos por la policía o los funcionarios de prisiones; la Junta de visitantes debería examinar todas esas denuncias e informar al respecto al director de la prisión. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف للمحتجزين والسجناء مع تفادي اﻷعمال الانتقامية، بشأن الشكوى من سوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين مثل هذه الشكاوى جميعها وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام مأموري السجون.
    28. El Comité expresa su satisfacción por la compilación por el Estado parte de estadísticas sobre los delitos, incluidos los malos tratos por la policía y la trata de seres humanos. UN 28- تعرب اللجنة عن تقديرها لقيام الدولة الطرف بتجميع إحصاءات عن الجرائم، بما في ذلك سوء المعاملة من جانب الشرطة والاتجار بالبشر.
    18. Al Comité le preocupa la información según la cual las víctimas presuntas de malos tratos por la policía no conocen los procedimientos de denuncia, excepto para presentar sus denuncias a la policía que, en algunos casos, se ha negado a aceptar las alegaciones de comportamientos indebidos de agentes de policía. UN 18- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن الضحايا المزعومين لسوء المعاملة على أيدي الشرطة لا يعلمون بوجود إجراءات لتقديم الشكاوى غير تلك المتمثلة في إبلاغ شكاواهم للشرطة التي ترفض، في بعض الحالات، قبول الادعاءات بسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    " ... [T]anto antes de la visita como en el curso de la misma, el CEPT recibió informes de otras fuentes que contenían un considerable número de alegaciones de malos tratos por la policía nacional, la guardia civil y la policía autónoma vasca (la Ertzaintza) durante el período de detención en los años 1997 y 1998. UN " قبل الزيارة وأثناءها، تلقت لجنة مناهضة التعذيب الأوروبية تقارير من مصادر أخرى تضمنت عددا من ادعاءات سوء المعاملة من جانب الشرطة الوطنية والحرس المدني وشرطة الباسك المستقلة (Ertzaintza)، تتصل بفترات حبس خلال سنتي 1997 و1998.
    10. Al Comité le preocupa más particularmente que no exista una autoridad independiente a la que puedan dirigirse las denuncias de malos tratos por la policía y los funcionarios de los servicios de inmigración con fines de investigación y reparación. UN ٠١- ومما يثير قلق اللجنة بوجه خاص عدم وجود سلطة مستقلة يمكن أن توجه إليها الشكاوى المتعلقة بالتعرض لسوء المعاملة على يد الشرطة وموظفي الهجرة كي تقوم بالتحقيق فيها ومعالجتها.
    152. Al Comité le preocupa más particularmente que no exista una autoridad independiente a la que puedan dirigirse las denuncias de malos tratos por la policía y los funcionarios de los servicios de inmigración con fines de investigación y reparación. UN 152- ومما يثير قلق اللجنة بوجه خاص عدم وجود سلطة مستقلة يمكن أن توجه إليها الشكاوى المتعلقة بالتعرض لسوء المعاملة على يد الشرطة وموظفي الهجرة كي تقوم بالتحقيق فيها ومعالجتها.
    En cuanto al último caso de malos tratos por la policía, el 10 de diciembre de 2003, el autor explicó que si él mismo o su mujer no habían presentado quejas es porque estaban desesperados y temían sufrir represalias. UN أما فيما يتعلق بآخر حالة من سوء المعاملة على يد الشرطة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، فبيّن صاحب البلاغ أن عدم تقديمه هو أو زوجته لشكوى يُعزى إلى يأسه وخوفه من الانتقام.
    Nadie había sido llevado ante la justicia por los sucesos de abril de 2009, en los que algunas personas habían sido víctimas de tortura y malos tratos por la policía. UN وأشارت إلى عدم مقاضاة أي فرد فيما يتصل بأحداث نيسان/أبريل 2009 التي تعرض فيها أفراد للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل الشرطة.
    i) Fortalezca las actividades destinadas a reducir los casos de tortura u otros malos tratos por la policía y otros funcionarios públicos, y reúna datos para vigilar tales actos. UN (ط) أن تعزز الجهود من أجل الحد من أي حوادث للتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة من قبل الشرطة أو غيرها من موظفي الدولة، وأن تجمع بيانات لرصد هذه الأعمال؛
    221. En el párrafo 7 i) de sus conclusiones y recomendaciones, el Comité recomienda que el Estado parte fortalezca las actividades destinadas a reducir los casos de tortura u otros malos tratos por la policía y otros funcionarios públicos, y que reúna datos para vigilar tales actos. UN ٢٢١- ورد في الفقرة ٧(ط) من التوصيات توصي اللجنة الدولة العضو بتعزيز الجهود لخفض مستوى حدوث حالات التعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة أو غيرهم من المسئولين وجمع البيانات التي ترصد مثل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more