"tratos y tortura" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملة والتعذيب
        
    • معاملة وتعذيب
        
    Al parecer, las palizas y otras formas de malos tratos y tortura son habituales. UN ويبدو أن الضرب المبـرّح وغيره من أشكال إساءة المعاملة والتعذيب يُمارس بانتظام.
    Entre estos informes figuran numerosos casos de detenciones arbitrarias, malos tratos y tortura. UN وهذه التقارير تشمل عديداً من حالات إلقاء القبص التعسفي على اﻷشخاص وسوء المعاملة والتعذيب.
    Al parecer, habían sido objeto de malos tratos y tortura durante los interrogatorios. UN ويقال إنهم تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب أثناء استنطاقهم.
    Siguen corriendo el riesgo de ser detenidos por la policía y de sufrir malos tratos y tortura. 4.1. UN ولا يزال مثل هؤلاء الأشخاص عُرضة لخطر الاعتقال من قِبل رجال الشرطة والتعرض بالتالي إلى إساءة المعاملة والتعذيب.
    Las fuerzas gubernamentales también han sido responsables de casos de arresto, detención arbitraria, malos tratos y tortura de niños. UN وكانت القوات الحكومية مسؤولة أيضا عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفي وسوء معاملة وتعذيب للأطفال.
    Se denunciaron casos de malos tratos y tortura y algunas veces el ACNUDH certificó lesiones que corroboraban las acusaciones. UN ووردت تقارير عن إساءة المعاملة والتعذيب وكانت المفوضية شاهدة في بعض الأحيان على وقوع إصابات تتسق مع الادعاءات.
    La denegación o la falta de ajustes razonables para las personas con discapacidad pueden crear condiciones de detención y de vida que constituyan malos tratos y tortura. UN وقد يؤدي إنكار الوسائل المعقولة للأشخاص المعوقين أو عدم وجودها إلى إيجاد حالة من الاعتقال والظروف المعيشية التي تصل إلى سوء المعاملة والتعذيب.
    Inicialmente permaneció detenido en la Sección de Alepo del Servicio de Información Militar, donde, al parecer, fue sometido a malos tratos y tortura. UN واحتُجز في بادئ الأمر في فرع حلب لمركز الاستخبارات العسكرية حيث يقال إنه تعرَّض لإساءة المعاملة والتعذيب.
    Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    Inquieta particularmente al Comité que no haya un órgano independiente para investigar las denuncias de malos tratos y tortura. UN وهي تشعر بالقلق خصوصاً إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب.
    Durante este período estuvieron en régimen de incomunicación y esposados, y fueron víctimas de malos tratos y tortura. UN وكانوا خلال هذه الفترة محبوسين حبساً انفرادياً وأيديهم مقيدة ووقعوا ضحايا لسوء المعاملة والتعذيب.
    El orador acoge con agrado el reciente intercambio de prisioneros, pero señala que actualmente hay más de 5.000 personas en prisión sometidas en gran medida a malos tratos y tortura. UN ورحب بالتبادل الأخير للسجناء، إلا أنه أشار إلى أنه لا يزال هناك أكثر من خمسة آلاف سجين يعانون إلى حد كبير من سوء المعاملة والتعذيب.
    Detenciones arbitrarias, malos tratos y tortura UN الاعتقال التعسفي وسوء المعاملة والتعذيب
    Los casos de malos tratos y tortura de detenidos deben ser investigados y los responsables deben ser castigados. UN وينبغي التحقيق في حالات إساءة المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز ومساءلة مرتكبيها.
    Malos tratos y tortura por motivos de orientación sexual e identidad de género UN إساءة المعاملة والتعذيب على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية
    Al Comité también le preocupa sobremanera que los niños sean con frecuencia objeto de malos tratos y tortura durante la detención. UN كما يساور اللجنة قلق شديد إزاء تعرض الأطفال كثيراً لسوء المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز.
    Malos tratos y tortura por motivos de orientación sexual e identidad de género UN إساءة المعاملة والتعذيب على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية
    El autor alega que, debido a sus antecedentes familiares así como a su experiencia personal como opositor político en el Zaire, es previsible que sea detenido a su llegada al país y que posteriormente sea objeto de malos tratos y tortura. UN ويدعي مقدم البلاغ أن ماضي أسرته وتجربته الشخصية كخصم سياسي في زائير يجعلان من المتوقع أنه سيعتقل فور عودته الى زائير وأنه سيتعرض من ثم ﻹساءة المعاملة والتعذيب.
    673. El Relator Especial también comunicó al Gobierno que había recibido informes según los cuales en las comisarías se empleaban contra los detenidos tamiles malos tratos y tortura con objeto de lograr que confesaran su pertenencia a los LTTE. UN ٣٧٦- وأخبر المقرر الخاص الحكومة كذلك بأنه تلقى تقارير تشير الى استخدام سوء المعاملة والتعذيب ضد المحتجزين من التاميل في مخافر الشرطة لحمل اﻷشخاص على الاعتراف بالاشتراك في حركة تحرير نمور تاميل ايلام.
    También se informó de casos de desapariciones forzadas, violencia por razón de género, como violaciones individuales y colectivas, y malos tratos y tortura. UN وأُبلغ أيضا عن حالات اختفاء قسري وعنف جنساني، من قبيل الاغتصاب والاغتصاب الجماعي، وحالات سوء معاملة وتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more