Por ello da prioridad al arreglo pacífico de controversias a través de la mediación y la conciliación. | UN | ولهذا السبب تولي المنظمة اﻷولوية لتسوية النزاعات سلميا عن طريق الوساطة والمصالحة. |
Harían de enlace con las fuerzas militares de ambas partes, investigarían incidentes graves y solucionarían problemas a través de la mediación y la negociación. | UN | وسيكونون على اتصال مع القوات العسكرية للجانبين، من أجل التحقيق في الحوادث الهامة وحل المشاكل عن طريق الوساطة والتفاوض. |
Sus resoluciones no son jurídicamente vinculantes, pero se suelen hacer esfuerzos para resolver los problemas a través de la mediación. | UN | وأحكامه ليست ملزمة قانوناً ولكن تبذل الجهود عادةً لحل المشاكل عن طريق الوساطة. |
La idea es eliminar los procesos penales mediante la resolución de los conflictos a través de la mediación antes de que lleguen a los tribunales. | UN | وكانت الفكرة هي القضاء على إجراءات المحاكم بحل المنازعات عن طريق الوساطة قبل إحالتها إلى المحاكم. |
La paz presupone la resolución de conflictos a través de la mediación. | UN | والسلام يفترض سلفا حل الصراعات من خلال الوساطة. |
Por consiguiente, la UNPOS seguirá centrando sus actividades en el establecimiento de la paz, a través de la mediación, los buenos oficios y el fortalecimiento de la seguridad sobre el terreno. | UN | ونتيجة لذلك، يظل تركيز المكتب موجها أساسا إلى صنع السلام عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة وتعزيز الأمن على الميدان. |
Un enfoque abierto a los hombres ha permitido a la Women ' s Desk ayudar a las parejas a la hora de afrontar sus problemas psicosociales a través de la mediación. | UN | ومكّن اتباع نهج مفتوح إزاء الرجال مكتب شؤون المرأة من مساعدة الأزواج على معالجة مشاكلهم النفسانية عن طريق الوساطة. |
Por consiguiente, se espera que el Consejo asuma el liderazgo en el arreglo de las controversias a través de la mediación. | UN | وتبعا لذلك، يتوقع من المجلس أن يؤدي الدور الرائد في تسوية المنازعات عن طريق الوساطة. |
El arreglo pacífico del conflicto en la República de Kenya logrado en 2007 a través de la mediación es un ejemplo típico. | UN | وتعتبر التسوية السلمية عن طريق الوساطة للنـزاع في جمهورية كينيا في عام 2007 مثالا نموذجيا. |
En teoría, es más posible que se respeten de manera voluntaria los acuerdos alcanzados a través de la mediación y que se preserven las relaciones amistosas entre las partes. | UN | من الناحية النظرية، يزداد الاحتمال بأن يلتزم الطرفان طوعاً بالاتفاق الذي يتم التوصل إليه عن طريق الوساطة وبأن يحافظ هذا الاتفاق على علاقات ودية بينهما. |
Ambas federaciones ayudan a los miembros que lo soliciten a resolver conflictos internos a través de la mediación o la conciliación. | UN | وبناءً على طلبات الأعضاء، يساعد الاتحادان أعضاءهما على تسوية المنازعات الداخلية عن طريق الوساطة أو التوفيق. |
Esto solo podía lograrse a través de la mediación. | UN | وذكر أن الحل لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الوساطة. |
Todos coinciden en que las disputas deben resolverse en la medida de lo posible a través de la mediación y el arbitraje pero que, cuando haga falta recurrir a medios oficiales de resolución, los Tribunales deben actuar de forma expedita y decisiva. | UN | وكانوا مجمعين على الرأي في أن النزاعات ينبغي فضّها حيثما أمكن عن طريق الوساطة والتحكيم، ولكن، حينما يكون من الضروري اللجوء إلى سبل التسوية الرسمية، فإن المحكمتين ينبغي أن يكون عملهما سريعا وحاسما. |
No debería plantearse ante el sistema de justicia formal una reclamación que estuviera siendo examinada en el sistema de justicia informal de manera paralela y las partes deberían abstenerse de plantear por vía judicial reclamaciones resueltas a través de la mediación. | UN | فإذا كانت هناك شكوى لم يبت فيها في النظام غير الرسمي ينبغي عدم عرضها على النظام الرسمي، كما ينبغي منع الطرفين من رفع دعاوى تم حلها عن طريق الوساطة. |
En el último decenio, IWB siguió contribuyendo a la consolidación de la paz a través de la mediación en el conflicto, la prestación de servicios básicos y el alivio de la pobreza en las comunidades destinatarias en las áreas afectadas por la guerra. | UN | وأسهمت المنظمة خلال العقد الماضي في عملية بناء السلام عن طريق الوساطة في المنازعات، وتقديم الخدمات الأساسية، والحد من الفقر في المجتمعات المحلية المستهدفة في المناطق المتضررة من جراء الحرب. |
Mediante apoyo técnico para la elaboración de un proyecto para el establecimiento de puestos de justicia itinerantes (relais de justice) para acercar la justicia a las comunidades, especialmente a los afectados por el terremoto, por medio de la resolución de conflictos a través de la mediación, la reconciliación y las sentencias judiciales | UN | من خلال تقديم الدعم التقني بشأن صياغة مشروع لإنشاء مراكز قضائية محلية لتقريب القضاء من الأهالي، ولا سيما من تضرر منهم من الزلزال، بتسوية المنازعات عن طريق الوساطة والمصالحة والأحكام القانونية |
La prevención de conflictos a través de la mediación y la acción en una etapa inicial son fundamentales para reducir el sufrimiento humano, crear condiciones propicias para una paz duradera y allanar el camino hacia el desarrollo sostenible. | UN | ومنع الصراعات عن طريق الوساطة والعمل المبكر مفيد في الحد من المعاناة البشرية، وتهيئة الظروف المفضية الى إرساء السلام الدائم، وتمهيد الطريق أمام تحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, para que el mundo pase de la cultura de la reacción cuando el conflicto ya ha estallado a la cultura de la prevención, es preciso que la comunidad internacional reúna la voluntad política necesaria para promover la diplomacia preventiva, sobre todo a través de la mediación. | UN | ومع ذلك، وكي ينتقل العالم من ثقافة الاستجابة في مرحلة ما بعد الصراع، إلى ثقافة منع نشوبه، فإنه ينبغي على المجتمع الدولي حشد الإرادة السياسية لتعزيز الدبلوماسية الوقائية، وبخاصة عن طريق الوساطة. |
Si queremos que tenga éxito la idea de resolver los conflictos a través de la mediación, entonces es necesario acometer frontalmente el problema del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وإن كان لفكرة حل النزاعات عن طريق الوساطة أن تنجح، فلا بد من أن تعالج مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أولاً. |
Las escuelas admiten a extranjeros y les ofrecen profesores de apoyo para ayudarlos a través de la mediación lingüística y facilitar su aprendizaje. | UN | وترحب المدارس بالأجانب وتوفر لهم مدرسين مساعدين يساعدونهم من خلال الوساطة اللغوية وييسرون تعلمهم. |
Apoyamos todos los esfuerzos que tienen como objetivo promover la paz a través de la mediación, tanto en los conflictos activos como potenciales. | UN | ونحن نؤيد جميع الجهود التي تهدف إلى تعزيز السلام عبر الوساطة في الصراعات القائمة والمحتملة على السواء. |