"través de los centros de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال مراكز
        
    • طريق مراكز
        
    • خلال المراكز
        
    • خلال المرافق
        
    Este Consejo actúa como dependencia del Instituto del Empleo y de la Formación Profesional así como a través de los centros de empleo. UN وهذا المجلس يعمل لدى مؤسسة العمالة والتدريب المهني، وكذلك من خلال مراكز العمالة.
    Estos servicios están integrados en los programas regionales y los complementan a través de los centros de servicios regionales. UN وهي تُدمج في البرامج الإقليمية وتتكامل معها، من خلال مراكز الخدمات الإقليمية.
    Hasta hace poco, el Departamento de Información Pública difundía información acerca de las Naciones Unidas, a nivel local, a través de los centros de información y de las bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas. UN وحتى وقت قريب، كانت اﻹدارة تنشر معلومات عن اﻷمم المتحدة من خلال مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة ومكتبات اﻹيداع التابعة لﻷمم المتحدة.
    Además, se organizaron cursos de capacitación en el empleo para 1.906 docentes a través de los centros de promoción adscritos a cada una de las oficinas locales. UN وبالاضافة إلى ذلك، نظم معهد التربية دورات تدريبية أثناء الخدمة ﻟ ٠٩٦ ١ معلما عن طريق مراكز تطوير التعليم في كل مكتب ميداني.
    Se está distribuyendo la cuña a los locutores nacionales en todo el mundo a través de los centros de información de las Naciones Unidas. UN ويجري توزيع هذه الفقرة على نطاق عالمي عن طريق مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي توزعها على اﻹذاعات الوطنية.
    Un gran número de países ofrecen programas de alfabetización basados en las comunidades a través de los centros de aprendizaje, que sirven cada vez más como una plataforma para el aprendizaje permanente. UN ويقدم عدد كبير من البلدان برامج محلية لمحو الأمية من خلال المراكز التي تقدم على نحو متزايد برامج للتعلم مدى الحياة.
    El folleto del Departamento de Información Pública con el texto de la Declaración sigue distribuyéndose a través de los centros de información de las Naciones Unidas, las oficinas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وما برح الكتيب المتضمن نص اﻹعلان والصادر عن إدارة شؤون اﻹعلام يوزع من خلال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، ومن خلال مكاتب حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    La coordinación interdivisional estaba referida a las actividades en favor de los PMA, que fueron consideradas interdisciplinarias e integradas en los trabajos sectoriales iniciados en diversas divisiones y programas de la UNCTAD; estas actividades se realizaron a través de los centros de coordinación de los PMA. UN وقال إن التنسيق بين الشُعب يتصل بالأنشطة لصالح أقل البلدان نمواً التي تُعامل على أنها شاملة لعدة قطاعات ومندرجة في صلب العمل القطاعي الذي تقوم به مختلف الشُعب والبرامج في الأونكتاد، وتُنفذ من خلال مراكز تنسيق أقل البلدان نمواً.
    La tarea del Departamento consistió en organizar ruedas de prensa y entrevistas con altos funcionarios, hacer preparar y publicar artículos de opinión y distribuir materiales a través de los centros de información de las Naciones Unidas. UN واشتمل ذلك على إجراء إحاطات إعلامية ومقابلات مع كبار المسؤولين وإعداد مقالات رأي وتوزيع مواد صحفية من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Reconociendo también el papel que desempeña a nivel regional el Departamento de Información Pública de la Secretaría a través de los centros de información de las Naciones Unidas en la difusión de información en el plano regional sobre la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم كذلك بالدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام في نشر المعلومات على الصعيد الإقليمي بشأن أنشطة الأمم المتحدة،
    Reconociendo también el papel que desempeña a nivel regional el Departamento de Información Pública de la Secretaría a través de los centros de información de las Naciones Unidas en la difusión de información en el plano regional sobre la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام في نشر المعلومات على الصعيد الإقليمي بشأن أنشطة الأمم المتحدة،
    Reconociendo también el papel que desempeña a nivel regional el Departamento de Información Pública de la Secretaría a través de los centros de información de las Naciones Unidas en la difusión de información en el plano regional sobre la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام في نشر المعلومات على الصعيد الإقليمي بشأن أنشطة الأمم المتحدة،
    Reconociendo también el papel que desempeña el Departamento de Información Pública de la Secretaría a través de los centros de información de las Naciones Unidas en la difusión de información en el plano regional sobre la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام في نشر المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي،
    Reconociendo también el papel que desempeña el Departamento de Información Pública de la Secretaría a través de los centros de información de las Naciones Unidas en la difusión de información en el plano regional sobre la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ تعترف أيضا بالدور الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام، في نشر المعلومات على الصعيد الإقليمي بشأن أنشطة الأمم المتحدة،
    :: Creó, a través de los centros de coordinación nacionales, un vehículo para lograr una mayor coherencia y un planteamiento más completo de la migración, el desarrollo y otras políticas a nivel nacional. UN :: أوجد، من خلال مراكز التنسيق الوطنية، وسيلة لتحقيق مزيد من الاتساق ووضع نهج أشمل إزاء الهجرة والتنمية والسياسات الأخرى على الصعيد الوطني.
    Con el tiempo se proporcionarán también servicios de atención y desarrollo en la primera infancia a través de los centros de la comunidad y los lugares de trabajo. UN ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل.
    Además, a través de los centros de apoyo a las víctimas, se ofrece en caso de necesidad ayuda financiera y jurídica UN وفضلا عن ذلك، عن طريق مراكز الدعم للضحايا، يقدَّم الدعم المالي وأيضا القانوني للمحتاجات.
    El texto sigue distribuyéndose a través de los centros de información de las Naciones Unidas a las oficinas de mantenimiento de la paz y a los organismos especializados de la Organización. UN ولا يزال توزيع نص الإعلان مستمرا، عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام، على مكاتب حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Los artículos impresos se orientaban hacia las noticias, por lo que ya habían perdido actualidad en el momento de su publicación y recepción por la audiencia a través de los centros de Información de las Naciones Unidas. UN كانت المقالات المطبوعة ذات وجهة إخبارية، ولذلك فإنها، في ضوء ما يستغرقه طبعها وإرسالها إلى الجماهير عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام، يكون قد فات أوانها.
    Las alianzas estratégicas con los Estados Miembros, la sociedad civil, el sector privado y las instituciones académicas servirán también para difundir los mensajes en el plano internacional y, a nivel local, a través de los centros de información de las Naciones Unidas. UN كما تستخدم الشراكات الاستراتيجية مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية لنشر الرسائل، على الصعيدين الدولي والمحلي معا، عن طريق مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Además de enviar misiones de asistencia técnica desde su sede, el FMI presta asesoramiento a través de los centros de asistencia técnica regionales situados en diferentes partes del mundo. UN وإضافة إلى بعثات المساعدة التقنية الموفدة من مقر صندوق النقد الدولي، تُسدى المشورة من خلال المراكز الإقليمية للمساعدة التقنية العاملة في أجزاء مختلفة من العالم.
    Dicha estrategia debería incluir, entre otras cosas, la reunión de datos de salud, la capacitación de trabajadores de la salud y campañas de sensibilización a través de los centros de salud; UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية جملة أمور، من بينها جمع البيانات الصحية، وتدريب المشتغلين بالرعاية الصحية، والتوعية من خلال المرافق الصحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more