"través del fondo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال صندوق
        
    • طريق صندوق
        
    • طريق الصندوق
        
    • خلال الصندوق
        
    • عبر صندوق
        
    El empleador pagará, a través del Fondo de Seguridad Social, las prestaciones a corto plazo por enfermedad o maternidad. UN 216- ويسدد رب العمل، من خلال صندوق الضمان الاجتماعي، الاستحقاقات قصيرة الأجل المتعلقة بالمرض أو الأمومة.
    El financiamiento de las actividades se obtiene a través del Fondo de Lucha contra la Toxicomanía, de diversos componentes sectoriales del presupuesto del Estado y de otras fuentes. UN وتؤمن التغطية المالية من خلال صندوق مكافحة المخدرات، ومن البنود القطاعية الفردية من ميزانية الدولة ومن مصادر أخرى.
    Proyectos financiados programados a través del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional UN المشاريع الممولة المبرمجة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية
    Promoción de la adhesión al Acuerdo o su ratificación a través del Fondo de Asistencia UN تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة
    El Gobierno de Nicaragua ha canalizado la cooperación externa en programas para combatir la pobreza a través del Fondo de Inversión Social de Emergencia. UN وقد وجهت التعاون الخارجي إلى البرامج المعنية بتخفيض الفقر عن طريق صندوق الطوارئ للاستثمار الاجتماعي.
    Su Gobierno ha concedido subsidios y préstamos para el desarrollo social a más de 100 países en desarrollo de todo el mundo a través del Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe. UN وأشارت إلى أن حكومتها قامت بتقديم منح وقروض لدعم التنمية الاجتماعية في أكثر من 100 بلد من البلدان النامية في مختلف أرجاء العالم عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية.
    El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del Fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    Proyectos financiados programados a través del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia UN المشاريع الممولة المبرمجة من خلال صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية
    Unos 5.250 refugiados se beneficiaron de programas de crédito administrados por organizaciones de la comunidad a través del Fondo de gestión comunitaria. UN واستفاد نحو 250 5 لاجئا من خطط الائتمان التي تديرها المنظمات الأهلية من خلال صندوق المجتمع المحلي.
    La concesión de ayudas a cooperativas teatrales a través del Fondo de desarrollo de las artes y las letras; UN ومنح المساعدات لتعاونيات المسرح من خلال صندوق تنمية الفنون والآداب؛
    Aportación de 21 millones de dólares para respaldar la cooperación técnica del OIEA más allá de los proyectos financiados a través del Fondo de Cooperación Técnica. UN :: 21 مليون دولار لدعم التعاون التقني الذي تُقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالإضافة إلى المشاريع الممولة من خلال صندوق التعاون التقني.
    Las prestaciones por maternidad durante este período se harán efectivas a través del Fondo de previsión para casos de maternidad, enfermedad y defunción, que está financiado por contribuciones de patronos y empleados a partes iguales. UN وسيتم تقديم استحقاقات اﻷمومة خلال هذه الفترة من خلال صندوق استحقاقات أجازة اﻷمومة واﻷجازة المرضية والاستحقاقات في حالة الوفاة، الذي يمول باشتراكات متساوية من أصحاب العمل والعاملين.
    En nombre del Gobierno que represento, me permito hacer un llamado a los países aquí presentes para que, en cumplimiento de sus compromisos frente a El Cairo, amplíen su contribución a los programas de desarrollo a través del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وباسم حكومتي، اسمحوا لي أن أناشد جميع البلدان الممثلة هنا أن تزيد من مساهماتها إلى البرامج الانمائية من خلال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان امتثالا للالتزامات التي قطعت في مؤتمر القاهرة.
    Ello significa que quienes trabajaban resolvían esta cuestión en la empresa donde trabajaban, los pensionistas lo hacían a través del Fondo de Pensiones de la República y las personas que dependían de la asistencia social a través de los organismos gubernamentales locales, según su situación económica. UN وهذا يعني أن الأشخاص الذين يعملون يعالجون هذه المسألة مع الشركة التي يعملون لديها؛ والأشخاص المتقاعدون يعالجونها من خلال صندوق التقاعد الجمهوري؛ والأشخاص الذين يتلقون الدعم من صندوق الرعاية الاجتماعية يعالجونها من خلال السلطات الحكومية المحلية بحسب وضعهم المالي.
    De las estructuras del sistema financiero descentralizado, se debe destacar el esfuerzo realizado por el Gobierno a través del Fondo de Ayuda a las Actividades de las Mujeres (FAAF Layidu) y el Sistema de Créditos para Mujeres (SYCREF). UN ومن بين هياكل نظام التمويل غير المركزي، ينبغي التشديد بصفة خاصة على ذلك الجهد الذي تبذله الحكومة من خلال صندوق دعم أنشطة المرأة ونظام توفير الائتمان للمرأة.
    El Ministerio de Protección Social asume los costos de los servicios a través del Fondo de Solidaridad y Garantía (FOSYGA) y el FISALUD. UN وتتكفل وزارة الرعاية الاجتماعية، عن طريق صندوق التضامن والضمان الاجتماعيين والصندوق الائتماني العام، بتكاليف الخدمات.
    Para evitar la creación de una estructura paralela, los fondos liberados se canalizarán a través del Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal. UN وتفاديا لإنشاء بنية موازية، ستصرف تلك الأموال عن طريق صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال.
    Su país también ha prestado asistencia para el desarrollo a través del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para el Desarrollo Internacional. UN وقدمت المملكة أيضاً مساعدة إنمائية عن طريق صندوق الأوبك للتنمية الدولية.
    Los Estados deben velar por que todas las víctimas de la tortura obtengan reparación y reciban asistencia humanitaria a través del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas UN يتعين على الدول أن تكفل حصول جميع ضحايا التعذيب على التعويض، بما في ذلك تلقي الدعم الإنساني عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    El grupo de desmovilizados que permaneció en los albergues temporales, considerado como más vulnerable, se trasladó a propiedades adquiridas a través del Fondo de Fideicomiso del Fondo de Tierras. UN ٦٩ - وتم نقل مجموعة المقاتلين المسرﱠحين الذين كانوا يقيمون في ملاجئ مؤقتة والذين يعتبرون من أضعف الفئات إلى عقار أمكن شراؤه عن طريق الصندوق الاستئماني التابع لصندوق اﻷراضي.
    Kuwait se enorgullece de cumplir con todas sus obligaciones internacionales y de procurar que sus contribuciones apoyen programas de desarrollo económico en los países en desarrollo a través del Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe, que ha concedido préstamos para el desarrollo por una suma de 12.000 millones a más de 100 países en todo el mundo; 40% de esos países se encuentran en África. UN وتفتخر دولة الكويت بتنفيذ التزاماتها الدولية كافة ومواصلتها الإسهام في دعم برامج التنمية الاقتصادية للدول النامية عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية الذي قدم قروضا إنمائية تصل إلى 12 مليار دولار، استفاد منها أكثر من مائة دولة في مختلف مناطق العالم، نسبة 40 في المائة منها دول أفريقية.
    El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del Fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    Bhután también es miembro de la iniciativa de la Asociación de Trabajadoras por Cuenta Propia a través del Fondo de Desarrollo de la SAARC. UN وبوتان هي أيضا عضو في مبادرة رابطة النساء العاملات لحسابهن من خلال الصندوق الإنمائي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Kuwait, a través del Fondo de la OPEP, participa activamente en varios proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. El Fondo de la OPEP ha prestado asistencia a 99 Estados, de los cuales 46 son africanos. UN إن الكويت تساهم بفاعلية أيضا عبر صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع الإنمائية في البلدان النامية، حيث استفادت 99 دولة من المساعدات التي يقدمها الصندوق، منها 46 دولة أفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more