Las Naciones Unidas deberían apoyar la acción de la OUA a través del Fondo Fiduciario que está previsto establecer. | UN | ويجب على منظمة اﻷمم المتحدة دعم عمل منظمة الوحدة الافريقية، عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يجري التفكير في إنشائه. |
La financiación de este proyecto, que se hará a través del Fondo Fiduciario para el Orden Público está completa. | UN | وهذا المشروع، الذي تقرر تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان، مول بالكامل. |
Por primera vez, se invitó a los equipos de las Naciones Unidas en los países a solicitar recursos a través del Fondo Fiduciario. | UN | ودعيت أفرقة الأمم المتحدة القطرية لأول مرة إلى تقديم طلبات الحصول على التمويل عن طريق الصندوق الاستئماني. |
A través del Fondo Fiduciario para la Acción Social, presta ayuda financiera para que las familias pobres puedan a llevar a sus niños a la escuela. | UN | ومن خلال الصندوق الاستئماني للعمل الاجتماعي يجري تقديم الدعم المالي لمساعدة الأسر الفقيرة على إلحاق أبنائها بالمدارس. |
La Dependencia y sus actividades se financian a través del Fondo Fiduciario para el Código de Djibouti. | UN | وتُمول هذه الوحدة وأنشطتها من خلال الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي. |
La UNMIS ha pedido apoyo a los donantes internacionales a través del Fondo Fiduciario que existe para las unidades integradas conjuntas. | UN | وتسعى البعثة إلى الحصول على الدعم من المانحين الدوليين من خلال الصندوق الاستئماني القائم المخصص للوحدات المتكاملة المشتركة. |
Varios Estados Miembros han aportado recursos para esas actividades, incluso a través del Fondo Fiduciario mencionado anteriormente en este informe. | UN | وقد قدم عدد من الدول الأعضاء الموارد لهذه الأنشطة، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المذكور آنفا في هذا التقرير. |
Los recursos canalizados a través del Fondo Fiduciario se supervisarán y contabilizarán con arreglo a las condiciones establecidas en su mandato. | UN | وسيتم رصد وحصر الموارد الموجهة عن طريق الصندوق الاستئماني وفقاً للشروط المحددة في اختصاصاته. |
Se sugiere que las actividades mencionadas supra sean financiadas por donantes bilaterales y multilaterales a través del Fondo Fiduciario ampliado para la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda. | UN | يقترح أن يمول اﻷنشطة المشار إليها أعلاه المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف عن طريق الصندوق الاستئماني الموسع ﻹنعاش رواندا وتعميرها. |
En este sentido, España ha contribuido y sigue contribuyendo a estos esfuerzos tanto a nivel bilateral como a través del Fondo Fiduciario voluntario contra las minas de la OEA, al que en el presente año 2006 ha aportado 750.000 dólares. | UN | وستواصل إسبانيا، في هذا الشأن، تأيـيـد هذه الجهود، على الصعيد الثنائي وكذلك عن طريق الصندوق الاستئماني الطوعي المنشأ لمكافحة الألغام الأرضية تحت إشراف منظمة الدول الأمريكية. |
La mayor parte de esta asistencia se dedicará a las actividades iniciales de recuperación y reconstrucción a través del Fondo Fiduciario de donantes múltiples gestionado por el Banco Mundial y a través del UNICEF. | UN | وسيخصص الجزء الأكبر من هذا المبلغ للإنعاش المبكر وأنشطة إعادة الإعمار عن طريق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يُديره البنك الدولي وعن طريق اليونيسيف. |
La financiación se canalizará cada vez más a través del Fondo Fiduciario del MIM o de programas bilaterales de los países y menos por conducto de los organismos. | UN | وسيوجَّه التمويل بشكل متزايد عن طريق الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل المعزز أو البرامج القطرية الثنائية وبشكل أقل عن طريق الوكالات. |
Samoa hace un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen la pronta finalización de la resolución sobre las modalidades de dicha conferencia y contribuyan a su financiación a través del Fondo Fiduciario creado con tal fin. | UN | وتطالب ساموا الدول الأعضاء بدعم سرعة الانتهاء من القرار الخاص بالطرائق اللازمة لعقد هذا المؤتمر والمساهمة في تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لهذا الغرض. |
Ha comenzado el proyecto de construcción del cuartel general de las Naciones Unidas financiado a través del Fondo Fiduciario. | UN | وبدأ العمل في مشروع تشييد مقر الأمم المتحدة المموّل من خلال الصندوق الاستئماني. |
La participación de los expertos internacionales fue financiada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y por las Naciones Unidas, a través del Fondo Fiduciario para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وقد تم تمويل مشاركة الخبراء الدوليين من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة، من خلال الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
A petición del gobierno, unos cuantos donantes han agilizado sus procedimientos de desembolso bilateral o han contribuido a través del Fondo Fiduciario del Secretario General o del Fondo Fiduciario del PNUD. | UN | وبناء على طلب الحكومة، قام بضعة مانحين بالتعجيل بإجراءات الدفع الثنائية و/أو ساهموا من خلال الصندوق الاستئماني لﻷمين العام أو الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Además, el Gobierno presta apoyo a diversos proyectos emprendidos por organizaciones internacionales a través del Fondo Fiduciario para la Seguridad de los Seres Humanos establecido en las Naciones Unidas. | UN | وفضلاً عن هذا تدعم الحكومة المشاريع الجادة التي تقوم بها المنظمات الدولية من خلال الصندوق الاستئماني لأمن الإنسان المنشأ بالأمم المتحدة. |
A este fin, el Comité Preparatorio podrá invitar a los donantes y a las organizaciones internacionales a apoyar, ya sea de forma directa o a través del Fondo Fiduciario de la Comisión, la participación de los grupos principales en estos actos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة التحضيرية أن تدعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه الأحداث إما مباشرة، أو من خلال الصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة. |
De los siete programas conjuntos actuales, dos están financiados por el Fondo para la Reconstrucción de Haití (FRH) a través del Fondo Fiduciario de asociados múltiples de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين البرامج المشتركة السبعة الحالية، يمول صندوق تعمير هايتي مشروعين من خلال الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء التابع للأمم المتحدة. |
El equipo y las donaciones bilaterales adicionales entregados a través del Fondo Fiduciario servirán de complemento a los esfuerzos de los propios países que aportan contingentes y fuerzas de policía a fin de fortalecer su capacidad para llevar a cabo las actividades previstas en el mandato. | UN | وسيكون تقديم المزيد من التبرعات الثنائية والمعدات من خلال الصندوق الاستئماني مكملا للجهود التي تبذلها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة من أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع بالأنشطة المقررة. |
Por lo tanto, el Japón aporta asistencia tanto bilateral como a través del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. | UN | ولذلك تقدم اليابان المعونة على المستوى الثنائي ومن خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري على حد سواء. |