Además, existe una nueva posibilidad de formular preguntas a través del portal de Internet. | UN | كما أن هناك، إضافة إلى ذلك، إمكانية جديدة لطرح الأسئلة من خلال بوابة الموقع الالكتروني. |
Me dijo que la pasara a través del portal. Qué tú sabrías su significado. | Open Subtitles | قالت أن ألقى هذا الصندوق من خلال بوابة النجوم لقد قالت أنكم سوف تعرفون ما معنى ذلك ؟ |
Esto te llevará a través del portal de Santa Mónica. | Open Subtitles | هذا سوف تحصل من خلال بوابة سانتا مونيكا. |
Además, la información presentada a través del portal del PRAIS se pone a disposición del público por medio de las funciones de búsqueda incorporadas en dicho portal. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تُتاح المعلومات المقدمة عن طريق بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ من خلال وظائف الاستعلام المضمنة في بوابة هذا النظام. |
Ultimar una base de datos de oportunidades de formación en la utilización de soluciones basadas en la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre, que se ofrecerá a través del portal de conocimientos | UN | ● وضع الصيغة النهائية لقاعدة بيانات لفرص التدريب على الاستفادة من الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية في إدارة الكوارث، والتي ستتاح عن طريق بوابة المعارف |
Mantener actualizada una base de datos de oportunidades de formación en la utilización de soluciones basadas en la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre, que se ofrecerá a través del portal de conocimientos | UN | ● مواصلة استكمال قاعدة بيانات لفرص التدريب على تطبيق الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية في إدارة الكوارث، والتي ستتاح عن طريق بوابة المعارف |
Además, gracias al Portal, las personas con discapacidad auditiva pudieron seguir las deliberaciones mediante subtítulos e interpretación en lengua de señas, que se transmitieron por la web a través del portal. | UN | وإضافة إلى ذلك، أتاحت البوابة لضعاف السمع أن يتابعوا الوقائع بواسطة الترجمة في الحواشي والترجمة الفورية بلغة الإشارة، اللتين جرى بثهما شبكيا عن طريق البوابة. |
29. En 2009, el personal de ONU-SPIDER, en coordinación con las oficinas de apoyo regionales, siguió recopilando y ofreciendo información y conocimientos pertinentes a través del portal. | UN | 29- وفي عام 2009، واصل موظفو برنامج سبايدر، بالتنسيق مع مكاتب الدعم الإقليمية، جمع المعلومات والمعارف ذات الصلة وإتاحتها من خلال بوابة المعرفة. |
En el futuro será necesario dar acceso, a través del portal del PRAIS, a los conjuntos de datos compilados y al menos a una parte de las funciones de análisis. | UN | وتتطلب التطورات المستقبلية إتاحة مجموعات البيانات المجمّعة وجزء، على الأقل، من الوظائف التحليلية من خلال بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
Electrónicamente a través del portal PaperSmart | UN | إلكترونياً من خلال بوابة PaperSmart |
Se espera que los depósitos de contenidos agregados al SKBP contengan las prácticas óptimas comunicadas a través del portal del PRAIS. | UN | ويُتوقع أن تحتوي مستودعات المحتوى المجمعة في هذه البوابة على أفضل الممارسات المقدمة من خلال بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
Esa base de datos se actualizaría con periodicidad y sería posible acceder a ella a través del portal TRACK, aunque con el tiempo se enlazaría con la biblioteca jurídica de la UNODC. | UN | وسيجري تحديث قاعدة البيانات بانتظام، وسيتاح الوصول إليها من خلال بوابة " تراك " ، وستُربط في نهاية المطاف بالمكتبة القانونية التابعة للمكتب. |
El Diario, el programa de reuniones y actos, los documentos oficiales, las declaraciones y los comunicados de prensa podrán consultarse y descargarse a través del portal ISPS en PaperSmart.un.org. | UN | كما سيكون في الإمكان الاطلاع على اليومية وبرنامج الاجتماعات والمناسبات، والوثائق الرسمية والبيانات والنشرات الصحافية، وتحميلها من خلال بوابة النظام على الموقع PaperSmart.un.org. |
Los participantes en las reuniones podían solicitar la recepción periódica de documentos electrónicos, entre ellos el Diario de las Naciones Unidas, a través del portal de suscripciones electrónicas de la Organización, y descargarlos a través del Sistema de Archivo de Documentos. | UN | وأصبح بوسع المشاركين في الاجتماعات أن يطلبوا استلام الوثائق الإلكترونية بصفة منتظمة، بما فيها يومية الأمم المتحدة، من خلال بوابة الأمم المتحدة للاشتراكات الإلكترونية وتحميلها من خلال نظام الوثائق الرسمية. |
Las declaraciones se distribuirán en forma electrónica a través del portal PaperSmart en el momento que corresponda su entrega, y su divulgación estará prohibida hasta entonces. | UN | وستوزع البيانات إلكترونيا عن طريق بوابة PaperSmart الإلكترونية فور إنجازها، وستخضع للحظر حتى ذلك الحين. |
Las declaraciones se distribuirán en forma electrónica a través del portal PaperSmart en el momento que corresponda su entrega, y su divulgación estará prohibida hasta entonces. | UN | وستوزع البيانات إلكترونيا عن طريق بوابة PaperSmart الإلكترونية فور إنجازها، وستخضع للحظر حتى ذلك الحين. |
Las declaraciones se distribuirán en forma electrónica a través del portal PaperSmart en el momento que corresponda su entrega, y su divulgación estará prohibida hasta entonces. | UN | وستوزع البيانات إلكترونيا عن طريق بوابة PaperSmart الإلكترونية فور إنجازها، وستخضع للحظر حتى ذلك الحين. |
Las declaraciones se distribuirán en forma electrónica a través del portal PaperSmart en el momento que corresponda su entrega, y su divulgación estará prohibida hasta entonces. | UN | وستوزع البيانات إلكترونيا عن طريق بوابة PaperSmart الإلكترونية فور إنجازها، وستخضع للحظر حتى ذلك الحين. |
Las declaraciones se distribuirán en forma electrónica a través del portal PaperSmart en el momento que corresponda su entrega, y su divulgación estará prohibida hasta entonces. | UN | وستوزع البيانات إلكترونيا عن طريق بوابة PaperSmart الإلكترونية فور إنجازها، وستخضع للحظر حتى ذلك الحين. |
Las declaraciones se distribuirán en forma electrónica a través del portal PaperSmart en el momento que corresponda su entrega, y su divulgación estará prohibida hasta entonces. | UN | وستوزع البيانات إلكترونيا عن طريق بوابة PaperSmart الإلكترونية فور إنجازها، وستخضع للحظر حتى ذلك الحين. |
El estado de las cuotas, incluida la información resumida, está a disposición de los Estados Miembros y los usuarios de la Secretaría en línea a través del portal de cuotas en la red | UN | حالة سداد الاشتراكات، بما يشمل المعلومات الموجزة، أصبحت متاحة على الإنترنت للدول الأعضاء وللمستعملين في الأمانة العامة عن طريق البوابة الإلكترونية للاشتراكات |
Los informes mensuales estuvieron disponibles en línea para los Estados Miembros y los usuarios de la Secretaría a través del portal web de contribuciones | UN | حيث أتيحت تقارير شهرية على الإنترنت للدول الأعضاء والمستعملين في الأمانة العامة من خلال البوابة الإلكترونية للاشتراكات |
La nave pasa a través del portal y el espacio regresa a su normalidad. | Open Subtitles | عندما تمر ، سفينة الفضاء عبر البوابة البعدية يعود الفضاء ، لطبيعته |
La gran cantidad de información sobre leyes, reglamentos, casos y estadísticas recogida mediante el Mecanismo ha sido compilada y está disponible en línea a través del portal TRACK que administra la UNODC. El portal alberga varias páginas secundarias, incluida la de la biblioteca jurídica. | UN | وقد صُنِّفت ثروة المعلومات بشأن القوانين واللوائح والحالات والإحصاءات المجموعة عن طريق الآلية وأُتيحت على الخط من خلال بوَّابة " تراك " التي يديرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.() وتتضمَّن البوَّابة عدة صفحات فرعية ومنها صفحة المكتبة القانونية. |
Enviadla a través del portal y entraremos en contacto. | Open Subtitles | أرسلوها عبر بوابة النجوم ، و سنعلم أنكم تريدون الإتصال بنا |