"través del sistema de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال منظومة الأمم
        
    • طريق منظومة اﻷمم
        
    • نطاق منظومة الأمم
        
    • خلال جهاز الأمم
        
    • جميع أنحاء منظومة الأمم
        
    • عبر منظومة الأمم
        
    Gran parte de ella se canalizará a través del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيوجه جزء كبير من هذا المبلغ من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deben limitarse a coordinar la asistencia que se presta a través del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تقتصر ممارسة التنسيق من جانب الأمم المتحدة على المساعدة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    En proporción, cada vez son menos los fondos de desarrollo que se canalizan a través del sistema de las Naciones Unidas. UN فما يوجه من خلال منظومة الأمم المتحدة من التمويل الإنمائي آخذ في النقصان نسبيا.
    Sería natural que una parte significativa de esos recursos se canalizara a través del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يبدو من غير الطبيعي صرف جزء كبير من هذه الموارد عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esas iniciativas se aplicarán a través del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los principios del desarrollo humano sostenible acordados en Copenhague. UN وستنفذ هذه المبادرات عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لمبادئ التنمية البشرية المستدامة المتفق عليها في كوبنهاغن.
    i) Un catalizador para la gestión de la enseñanza y el conocimiento a través del sistema de las Naciones Unidas UN `1 ' القيام بدور العنصر الحفاز لعملية إدارة التعلُّم والمعرفة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Según los informes del CAD/OCDE, en 2011 aproximadamente el 27% de todas las contribuciones directas al sistema multilateral se canalizaron a través del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, lo que convierte a la Organización en el asociado multilateral más importante de los países del CAD. UN حسب ما أفادت به لجنة المساعدة الإنمائية، وُجّه حوالي 27 في المائة من إجمالي المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2011 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، مما جعل من المنظمة أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة.
    Han puesto en marcha un número considerable de asociaciones a través de sus fondos y programas, en particular de los que realizan operaciones sobre el terreno, y algunas de esas iniciativas están desempeñando una función catalizadora de cambios positivos en la gestión del desarrollo internacional a través del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أقامت الأمم المتحدة عددا كبيرا من الشراكات في جميع صناديقها وبرامجها، وبخاصة تلك التي لها عمليات ميدانية، وأصبح العديد من تلك المبادرات حافزا لإجراء تغييرات إيجابية في إدارة التنمية الدولية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    A este respecto, no pudieron obtenerse cifras o porcentajes exactos de la cantidad de asistencia encauzada a través del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    No fue posible determinar la cuantía exacta de la asistencia técnica de China a la CSS a través del sistema de las Naciones Unidas. UN لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    A este respecto, no pudieron obtenerse cifras o porcentajes exactos de la cantidad de asistencia encauzada a través del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    No fue posible determinar la cuantía exacta de la asistencia técnica de China a la CSS a través del sistema de las Naciones Unidas. UN لم يكن من الممكن تحديد مبلغ محدد للمساعدات الصينية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تمر من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Estoy decidido a reforzar la coherencia y la colaboración estrecha a través del sistema de las Naciones Unidas para asegurar un apoyo eficaz y específico. UN وإنني عازم على العمل على تعزيز الاتساق والتعاون الوثيق من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان دعم فعال ومركز.
    Sería útil que las estadísticas del CAD pudieran proporcionar en el futuro una cifra adicional de las corrientes totales que los países del CAD canalizan a través del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y otros fines. UN وقد يكون من المفيد أن تقدم إحصاءات لجنة المساعدة الإنمائية في المستقبل رقما إضافيا لمجموع التدفقات التي توجهها البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية من خلال منظومة الأمم المتحدة لغرض التنمية ولأغراض أخرى.
    Además de las acciones que se realizan a través del sistema de las Naciones Unidas, es importante recordar que nosotros, como Estados Miembros, tenemos la responsabilidad primordial de ejecutar la Estrategia. UN وإضافة إلى الإجراءات المطلوبة من خلال منظومة الأمم المتحدة، من المهم تذكر أننا، نحن الدول الأعضاء، نتحمل المسؤولية الأولية عن تنفيذ الاستراتيجية.
    Nuestras contribuciones a través del sistema de las Naciones Unidas también han aumentado cerca del 50% a lo largo de los últimos cinco años. UN وازدادت أيضا مساهماتنا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Es preciso reforzar la cooperación multilateral a través del sistema de las Naciones Unidas para favorecer la creación de capacidades, en particular en los países en desarrollo y los países con economías en transición, para adquirir, absorber, difundir y aplicar los conocimientos científicos y tecnológicos. UN وينبغي تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف المضطلع به عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لدعم بناء القدرات ولا سيما قدرات البلدان النامية وقدرات الاقتصادات التي تمــر بمرحلة انتقالية
    Que, asimismo, constituye una tarea de primer orden fomentar la cooperación internacional para el desarrollo y acelerar la movilización de recursos para el desarrollo social a través del sistema de las Naciones Unidas; UN وعلاوة على ذلك، يجب إعطاء أولوية عالية لتشجيع التعاون الدولي في ميدان التنمية والتعجيل بحشد الموارد من أجل التنمية الاجتماعية عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Recordando la necesidad de coordinación y cooperación a través del sistema de las Naciones Unidas para que la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo sean más eficaces, UN وإذ تذكر بضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Aproximadamente el 30% de todas las contribuciones directas al sistema multilateral en 2010, según los informes del CAD, se canalizaron a través del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, lo que convierte a la Organización en el asociado multilateral más importante de los países del CAD. UN تم توجيه زهاء 30 في المائة من جميع المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2010 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وفقا لما أفادت به اللجنة، مما جعل الجهاز أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة.
    La Corte sigue manteniendo estrechos contactos con la Oficina de Asuntos Jurídicos, particularmente en lo concerniente al testimonio de funcionarios de las Naciones Unidas, el suministro de información y la racionalización de la Corte a través del sistema de las Naciones Unidas. UN 92 - ولا تزال المحكمة تجري اتصالات واسعة مع مكتب الشؤون القانونية، لا سيما فيما يتعلق بشهادة موظفي الأمم المتحدة، وتوفير المعلومات وتعميم المحكمة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Esto representa una posibilidad única para establecer un enfoque coherente con respecto a las numerosas actividades de la Reforma del Sector de la Seguridad y para contribuir a institucionalizarlas a través del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل هذا فرصة فريدة لإقرار نهج متجانس يتَّبع في تناول كثير من الأنشطة المبذولة في مجال إصلاح قطاع الأمن مع المساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على تلك الأنشطة عبر منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more