"través del tiempo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبر الزمن
        
    • مر الزمن
        
    • مرور الوقت
        
    • مر العصور
        
    • مرور الزمن
        
    • مر الوقت
        
    • خلال الزمن
        
    • عبر الزمان
        
    • البيئة مع الزمن
        
    • وعبر الزمن
        
    • عبر الزمكان
        
    • عبر العصور
        
    • خلال قرون
        
    • خلال الوقت
        
    • أثبت الزمن
        
    ¿cada vez que ella tiene un orgasmo, viaja a través del tiempo? Open Subtitles في كل مرة تصل إلى النشوة تسافر عبر الزمن ؟
    No importa si te lleva por una carretera o a través del tiempo. Open Subtitles لا يهم إن كان يسير بك عبر طريق أو عبر الزمن
    Aunque se escribió hace 5.000 años, nos llega a través del tiempo en este período de sesiones de la Asamblea General, en el último año del siglo XX. Traducida, dice: UN ومع أنه كتب قبل ٠٠٠٥ سنة، إلا أنه يصل إلينا عبر الزمن في دورة الجمعية العامة هذه، في السنة اﻷخيرة من القرن العشرين.
    Estos Estados han comprendido implícitamente que la proporcionalidad se aplica a través del tiempo. UN وفهمت هذه الدول ضمناً أن التناسب يمتد على مر الزمن.
    Las ecuaciones algebraicas usan declaraciones matemáticas para describir las relaciones entre cosas que cambian a través del tiempo. Open Subtitles المعادلات الجبرية تستخدم عبارات حسابية كي تصف العلاقات بين الأشياء التي تختلف مع مرور الوقت
    No se conocen debidamente las tendencias de los posibles efectos adversos a través del tiempo. UN ومن هنا لا تُعرف جيداً الاتجاهات الحاصلة عبر الزمن منن حيث الآثار السلبية المحتملة.
    Ahora tenemos evidencia del origen y la extinción de las especies a través del tiempo. TED لديك الآن أدلة على أصل وانقراض الأنواع عبر الزمن.
    El problema de las comparaciones cambiantes es aún más difícil cuando estas elecciones se organizan a través del tiempo. TED مشكلة المقارنات المتنقلة أصعب من ذلك أكثر عندما تتراكم الخيارات عبر الزمن.
    Viajando a través del tiempo y el espacio. Open Subtitles نسافر عبر الزمن والفضاء في الأبعاد الستة المعروفة
    El viaje a través del tiempo de anoche fue un éxito. Open Subtitles من الواضح أن تجربة السفر عبر الزمن قد نجحت تماماً مساء أمس.
    Parece que el cetro tiene poderes mágicos... y de alguna forma transportó a ambos a través del tiempo. Open Subtitles يبدو أن الصولجان يملك قوى سحرية فنقلهما معاً بطريقة ما عبر الزمن
    Puedes verlo literalmente a través del tiempo. Open Subtitles أعني أنه يمكنك حرفياً رؤيتهم يتطورون عبر الزمن
    No tenemos forma de saber que ha pasado a través del tiempo. TED ليس لدينا طريقة لمعرفة ما حدث على مر الزمن
    Si bien el Dr. Mitchell fue el primero en observar pacientes en estado de parálisis de sueño, es tan común que casi todas las culturas a través del tiempo tuvieron algún tipo de explicación paranormal para ello. TED كما كان د. ميشيل أول من تابع مرضى في حالة شلل النوم، من المعروف أن كل ثقافة تقريبا على مر الزمن كان لديها نوع ما من التفسير الخارق للطبيعة لهذه الظاهرة.
    Cambios mínimos en las prácticas de cultivo a través del tiempo. UN تغييرات محدودة في ممارسات الزراعة مع مرور الوقت.
    Desde la invención del buceo, los científicos han medido la cantidad de coral en el fondo marino y cómo ha cambiado a través del tiempo. TED فمنذ إختراع التنفس تحت الماء، قاس العلماء كمية المرجان في قاع البحر وكيفية تغيرها مع مرور الوقت.
    Lo que vamos a hacer tiene que permanecer en la historia resonar a través del tiempo. Open Subtitles ما سنقوم به يجب أن يُسجله التاريخ يبقى صداه على مر العصور
    Ha sido ampliamente reconocido el vínculo entre la democracia y el desarrollo a través del tiempo. UN لقد نالـت الرابطة بين الديمقراطية والتنمية اعترافا واسعا مع مرور الزمن.
    195. El Estado ha asumido su papel de productor y promotor de la construcción de viviendas en el país, estableciendo y ejecutando políticas sobre la materia, que han variado a través del tiempo. UN 195- وقد قامت الدولة بدورها كمنتج ومروج لعملية تشييد المساكن في البلد، وذلك بوضعها وتنفيذها سياسات في هذا المجال تباينت على مر الوقت.
    Realmente funcionan mientras se transforman a través del tiempo conforme las comunidades negocian los espacios y los límites y los recursos. TED إنها حقاً تؤدي بينما هي تتحول خلال الزمن بينما تتناقش المجتمعات في المساحات والحدود والموارد.
    La belleza es lo que conecta a la gente a través del tiempo y el espacio. TED الجمال هو ما يجمع الناس عبر الزمان والمكان
    En el Convenio se hace un llamamiento para reducir o eliminar las liberaciones de contaminantes orgánicos persistentes, lo cual debería dar por resultado una reducción en los niveles ambientales de esos contaminantes a través del tiempo. UN وتدعو الاتفاقية إلى خفض أو إنهاء انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة، الذي ينبغي أن يظهر عمليا في شكل انخفاض في مستويات تركيز هذه الملوثات في البيئة مع الزمن.
    Llevé ese estuche a través del océano y a través del tiempo. Open Subtitles حملتُ تلك الحقيبة عبر المحيط وعبر الزمن
    Desde entonces, ellos han estado anhelando al otro a través del tiempo y el espacio... a través de dimensiones... Open Subtitles منذ ذاك و هم يحنان الى بعضهما عبر الزمكان و عبر الأبعاد
    Los lazos de amistad que unen a la India y el pueblo palestino son fuertes e inalterables y se basan en una interacción rica y variada a través del tiempo. UN وأواصر الصداقة التي تربط الهند بالشعب الفلسطيني راسخة ولا تتزعزع وتقوم على تفاعل ثري ومتنوع عبر العصور.
    Puede decirse que va en los genes a través del tiempo, de cientos de años, pero está ahí. Open Subtitles أتعلم، يمكنك أن تعرف بأنها في جيناتنا خلال قرون ومئات السنوات لكنها هنا
    Por definición, esas normas reflejaban la producción media del personal de todas las categorías a través del tiempo. UN ويبين معيار عبء العمل، حسب تعريفه، الناتج الوسطي خلال الوقت الذي يستغرقه الموظفون بجميع رتبهم.
    Sin embargo, la propia naturaleza de esta tradición antigua y honrada a través del tiempo requiere la mayor cooperación posible en el ámbito mundial para que sea posible alcanzar los objetivos del proyecto de resolución. UN غير أن طبيعة هذا التقليد القديم الذي أثبت الزمن جدواه يستلزم أكبر قدر من التعاون على الصعيد العالمي إذا ما أريد تحقيق الغايات النهائية لمشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more