No, no a menos que disfrutes comer a traves de una pajilla. | Open Subtitles | لا ، الا اذا كنت تستمتع بالإكل من خلال الاعواد |
La corriente debe haber pasado por su mano, a traves de su cuerpo, y salió por su trasero. | Open Subtitles | لا بد أنّ التيار مرّ من خلال يده وسار عبر جسده، ثم خرج من ظهره |
A traves de tu sacrificio, me honraras por encimas de las otras. | Open Subtitles | من خلال تضحيتك سوف تقومين برفع شأنى على جميع الآخرين |
Pero usted no tiene que bloquear este tipo durante decadas y efectivamente lo puso a traves de las formas de tortura. | Open Subtitles | ولكن لم يكن لديك لقفل هذا الرجل حتى لعقود ووضع على نحو فعال له من خلال أشكال التعذيب. |
Y ahora el ha respondido a mi oracion a traves de usted, a traves de mucha gente. | Open Subtitles | الآن وقد أجاب صلاتي من خلالكم، من خلال كثير من الناس. |
Nuestras líneas son tan finas, que los rusos casi pueden pasear a traves de ellas. | Open Subtitles | يتم الحصول على خطوطنا رقيقة جداً يمكن من خلال المشي الروس. |
Me niego a ser drenado a traves de las axilas de alguien. | Open Subtitles | انس ذلك. بصفتي إمبراطور أرفض الخروج من خلال إبط شخص ما. |
Estos tipos van rotando su operacion a traves de una red de aeropuertos abandonados. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال يديرون عملياتهم من خلال شبكة تتكون من مهابط للطائرات |
Pero claro, la gente necesita comunicarse. ¿Qué tal si lo hacen a traves de una nevera? | Open Subtitles | ، لَكنَّك تَعْرفُ، يَحتاجُ الناسَ لإتِّصال ماذا يمكن أَنْ يَفعلونَ من خلال ثلاجة؟ |
Asi como esperamos la vida eterna a traves de Jesucristo nuestro salvador. | Open Subtitles | من خلال سيدنا المسيح أن يمنحنا حياة رائعة معا |
Jor-el está controlando su virus a traves de los cristales. | Open Subtitles | إن إرادة جور إل تتحكم بفيروس والدتك من خلال البللورات |
Dispare a traves de tus pulmones para golpear su corazon | Open Subtitles | لقد اطلقت النار من خلال رئيتك لاصيب قلبه |
para llegar a ellos, debo cruzar a traves de las hormigas | Open Subtitles | اذن للحاق بهما,كل ما علي فعله هو المرور من خلال الحشرات |
Asi que hemos estado considerando aquellos que desean controlar a otros a traves de su inseguridad y su narcicismo. | Open Subtitles | إذاً كنا نعتبر هؤلاء الذين يسعون للسيطرة على الآخرين من خلال عدم الشعور بالأمان و الحاجة إليهم |
Solo a traves de un espejo se ven los ojos del scrunt en la hierba. | Open Subtitles | فقط من خلال مرآة يمكنك أن ترى عيون السكرانت في العشب |
Navegar a traves de los recuerdos puede ser un viajazo y tal vez es verdad, tal vez la mente, como cualquier viajero listo, sabe lo que es seguro y lo que no. | Open Subtitles | الابحار من خلال الذكريات قد تكون رحلة ربما قد تكون حقيقية ربما العقل يحب المسافر الفطن |
Señor..el departamento..arregle todo a traves de un concurso. | Open Subtitles | أردت مني أن أعطيها الشقة لذا أعطيتها إياها من خلال المسابقة |
Pareces como si fueses jalada a traves de puertas cerradas. | Open Subtitles | يبدو أنكِ أصبحتِ من أبناء إنجلترا من خلال إغلاق الباب |
¿Independencia financiera a traves de brillantez empresarial e innovación? | Open Subtitles | الاستِقلال المادّي من خلال الذكاء والابتكار الرّياديّين؟ |
Trabajo a traves de la agencia. Arregla los detalles con alguno de ellos. | Open Subtitles | اعمل من خلال وكالة شخص اخر يهتم بالتفاصيل |