La recesión comenzó en marzo de 1989 y durante tres años consecutivos la economía tuvo un crecimiento negativo. | UN | وقد بدأ الانتكاس الحالي في آذار/مارس ١٩٨٩، وشهد الاقتصاد ثلاث سنوات متتالية من النمو السلبي. |
No obstante se espera que, después de tres años consecutivos en una fase descendente, esas inversiones aumenten ligeramente en 1995. | UN | إلا أنه ينتظر لهذا الاستثمار أن يسجل زيادة طفيفة في عام ١٩٩٥، بعد ثلاث سنوات متتالية من التقلص. |
En el informe se decía que había todavía 250 palestinos en detención administrativa en Israel y algunos de ellos llevaban ya más de tres años consecutivos. | UN | ويتهم التقرير أن ٢٥٠ محتجزا إداريا فلسطينيا لا يزالون موقوفين في إسرائيل، بعضهم منذ أكثر من ثلاث سنوات متتالية. |
Después de tres años consecutivos de disminución, en 2004 el empleo total aumentó en un 1,7%, mientras que el producto mundial siguió creciendo durante todo el período. | UN | وبعد ثلاث سنوات متعاقبة من انخفاض العمالة، ازداد مجموع العمالة بنسبة 1.7 في المائة في عام 2004، بينما استمر الإنتاج العالمي في النمو خلال الفترة كلها. |
Esto siguió a tres años consecutivos de reducción. | UN | وجاء ذلك عقب ثلاث سنوات متوالية من التراجع. |
Asimismo, una cifra estimada en 10 millones de etíopes y eritreos padecen las consecuencias de la falta de lluvias durante tres años consecutivos. | UN | وتضرر قرابة 10 ملايين إثيوبي وإريتري بسبب شح الأمطار لمدة ثلاث سنوات متتالية. |
Se acordó que las aportaciones adicionales aceptadas se limitarían a un período de tres años consecutivos de empleo a dedicación parcial. | UN | واتُفق على أن تكون الاشتراكات الإضافية التي تُقبل محدودة بفترة ثلاث سنوات متتالية من العمل بدوام جزئي. |
Cualesquiera aportaciones adicionales sólo se aceptarían durante un único período de empleo de dedicación parcial, cuya duración no podía exceder de tres años consecutivos. | UN | ولا تُقبل أي اشتراكات إضافية إلا لفترة واحدة من العمل بدوام جزئي لا تتجاوز ثلاث سنوات متتالية. |
Dichas aportaciones adicionales serán aceptadas únicamente por un único período de empleo a jornada parcial, durante un tiempo máximo de tres años consecutivos. | UN | ولا تقبل هذه الاشتراكات الإضافية سوى لفترة واحدة من العمل بدوام جزئي، لمدة ثلاث سنوات متتالية كحد أقصى؛ |
Gracias a esos resultados, por primera vez el crecimiento económico habrá sido superior al 6% durante tres años consecutivos. | UN | وبمعدل الأداء هذا، تجاوز معدل النمو الاقتصادي لأول مرة نسبة 6 في المائة في ثلاث سنوات متتالية. |
Esto siguió a tres años consecutivos de disminución. | UN | وقد طرأت هذه الزيادة في إثر ثلاث سنوات متتالية من الانخفاض. |
El número de desempleadas y la tasa de desempleo de mujeres han disminuido por tres años consecutivos desde 2010. | UN | وقد انخفض عدد العاطلات عن العمل ومعدل البطالة لدى النساء لمدة ثلاث سنوات متتالية منذ عام 2010. |
El desempeño de unos pocos programas para los países fue de un nivel inferior al previsto durante dos o tres años consecutivos. | UN | وكان أداء عدد ضئيل من البرامج القطرية دون المستوى لمدة سنتين أو ثلاث سنوات متتالية. |
El Comité Especial recomienda asimismo que se otorgue la condición de miembro en el próximo período de sesiones del Comité a los Estados Miembros que participen en calidad de observadores en los trabajos del Comité Especial por tres años consecutivos. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تحصل الدول اﻷعضاء التي ستشارك على مدى ثلاث سنوات متتالية في أعمال اللجنة الخاصة بصفتها مراقب، على مركز العضوية في الجلسات المقبلة للجنة. |
Por ejemplo, debería darse una explicación clara a los países no miembros del por qué el Consejo ha considerado necesario enviar una misión a Kosovo tres años consecutivos. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي تقديم تفسير واضح للدول غير الأعضاء للسبب الذي جعل المجلس يرى أن من الضروري إرسال بعثة إلى كوسوفو في ثلاث سنوات متتالية. |
Del mismo modo, los tres años consecutivos de sequía y los inviernos crudos en Mongolia también han repercutido gravemente en los esfuerzos de mi Gobierno por reformar el sector agropecuario. | UN | وبالمثل، فبعد ثلاث سنوات متتالية من الجفاف وفصول الشتاء القاسية في منغوليا أصيبت جهود حكومتنا في سبيل إصلاح القطاع الزراعي بضربات شديدة. |
Resulta también gratificante observar que las estimaciones relativas a la infección del VIH/SIDA en la población adulta parecen haberse estabilizado en un 15% durante casi tres años consecutivos. | UN | كما أن من دواعي الاغتباط التنويه بأن تقديرات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين قد استقرت عند 15 في المائة لمدة ثلاث سنوات متتالية تقريبا. |
China fue el país anfitrión de un seminario de cooperación regional, un curso práctico sobre inspección in situ y un curso de capacitación sobre espectometría de movilidad iónica en cooperación con la Secretaría Técnica Provisional durante tres años consecutivos. | UN | واستضافت الصين حلقة دراسية عن التعاون الإقليمي، وحلقة عمل عن التفتيش الموضعي، ودورة تدريبية عن الرصد الدولي بالتعاون مع الأمانة التقنية المؤقتة على مدار ثلاث سنوات متعاقبة. |
China fue el país anfitrión de un seminario de cooperación regional, un curso práctico sobre inspección in situ y un curso de capacitación sobre espectometría de movilidad iónica en cooperación con la Secretaría Técnica Provisional durante tres años consecutivos. | UN | واستضافت الصين حلقة دراسية عن التعاون الإقليمي، وحلقة عمل عن التفتيش الموضعي، ودورة تدريبية عن الرصد الدولي بالتعاون مع الأمانة التقنية المؤقتة على مدار ثلاث سنوات متعاقبة. |
9. Durante tres años consecutivos la Comisión recibió los comentarios y observaciones de los Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre el proyecto de protocolo facultativo. | UN | 9- وتلقت اللجنة على مدى ثلاث سنوات متوالية التعليقات والملاحظات التي تبديها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن مشروع البروتوكول الاختياري. |
Ella fue Cerdo del Año tres años consecutivos. | Open Subtitles | كانت خنزير السنة ربحت ثلاث سنوات على التوالي. |
Se habían llevado a cabo importantes labores de reconstrucción; el sistema de carreteras estaba funcionando; y en los últimos tres años consecutivos Kosovo tenía la tasa de crecimiento más alta en Europa aunque se partió de un nivel muy bajo. | UN | وأجري قدر كبير من إعادة الهيكلة، وأصبحت شبكة الطرق فعالة؛ وسجلت كوسوفو أعلى معدل للنمو في أوروبا على مدار السنوات الثلاث المتعاقبة الماضية، وإن كان ذلك على أساس منخفض إلى حد كبير. |
En Nueva York, en 2011 tres órganos intergubernamentales registraron un índice de utilización inferior a la referencia del 80% durante tres años consecutivos (véase la información complementaria, secc. II, cuadro 1.A): la Comisión de Cuotas, la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de Estadística. | UN | 9 - وفي نيويورك، بلغ معامل الاستخدام في عام 2011 لدى ثلاث هيئات حكومية دولية أقل من المقياس المرجعي الذي بلغ 80 في المائة على مدى ثلاثة أعوام على التوالي (انظر المعلومات التكميلية، الفرع الثاني، الجدول 1 - ألف)، هي: لجنة الاشتراكات، ولجنة التنمية الاجتماعية، واللجنة الإحصائية. |
Además, la oradora presentó un informe sobre su mandato de celebrar consultas con los tres órganos intergubernamentales cuyo índice de utilización había sido inferior al nivel de referencia del 80% durante los tres años consecutivos anteriores: el Comité de Información, la Comisión de Cuotas y la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت تقريرا عن ولايتها بشأن إجراء مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية الثلاث التي انخفض معامل استخدامها لهذه الخدمات إلى أدنى من المقياس المرجعي البالغ 80 في المائة على مدى السنوات الثلاث المتتالية السابقة، من عام 2010 إلى عام 2012، وهي: لجنة الإعلام ولجنة الاشتراكات والمجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Bueno, sí que fui el capitán del equipo de Eureka que aplastó a Los Álamos tres años consecutivos. | Open Subtitles | حسناً ، كنت قائد فريق يوريكا الذي لقن فريق لوس ألموس درساً لثلاث سنوات متتالية |