Esto adquirió aún mayor significado luego de la abolición del ejército, tan sólo tres años después de firmada la Carta de San Francisco. | UN | واكتسب ذلك قدرا أكبر من الأهمية بعد إلغاء الجيش، وذلك بعد ثلاث سنوات فقط من التوقيع على ميثاق سان فرانسسكو. |
tres años después del estallido de la crisis del Golfo, el pueblo del Iraq sigue sometido a penurias. | UN | بعد ثلاث سنوات من اندلاع أزمة الخليج، مازال شعب العراق يعاني من الصعوبات. |
tres años después de la entrada en vigor, y a intervalos de cinco años a continuación, habrá conferencias de revisión. | UN | وسينعقد مؤتمر استعراضي بشأنها بعد ثلاث سنوات من دخولها حيز النفاذ ثم ينعقد من بعد ذلك كل خمس سنوات. |
tres años después de la aplicación de los nuevos procesos de desarrollo de operaciones, los VNU revisaron la repercusión de estas medidas. | UN | وأعاد برنامج متطوعي الأمم المتحدة تقييم تأثير هذه التدابير بعد مرور ثلاث سنوات على تنفيذ عمليات سير العمل الجديدة. |
Las transacciones requerían distintas condiciones de pago, con fechas de vencimiento que iban de 30 días a más de tres años después de la fecha de envío. | UN | وتنص عقود الصفقات على شروط دفع مختلفة وآجالاً تتراوح بين 30 يوماً وأكثر من ثلاث سنوات بعد تاريخ الشحن. |
tres años después del estallido de la crisis del Golfo, el pueblo del Iraq continúa su penuria. | UN | بعد انقضاء ثلاث سنوات على نشوب أزمة الخليج لا يزال شعب العراق يتعرض للمشاق. |
Casi tres años después de la firma del Acuerdo de Paz, el proceso de consolidación de la paz y reconstrucción en Bosnia y Herzegovina está iniciando una nueva etapa. | UN | وبعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع اتفاق السلام، بدأت عملية توطيد السلام واﻹعمار في البوسنة والهرسك تدخل مرحلة جديدة. |
La asistencia a los numerosos discapacitados de guerra y a las víctimas de la guerra constituye una apremiante necesidad humanitaria que en gran medida sigue estando desatendida, tres años después de haber concluido el conflicto. | UN | وتعتبر مساعدة اﻷعداد الكبيرة من معوقي وضحايا الحرب في الحاجات اﻹنسانية الملحة والتي لا تزال غير ملباة إلى حد كبير بعد مضي ثلاث سنوات على انتهاء الصراع. |
El autor se trasladó después a Teherán, pero regresó a su ciudad de origen tres años después. | UN | ثم انتقل مقدم البلاغ إلى طهران، ولكنه عاد إلى بلدته بعد ثلاث سنوات. |
Es inaceptable que tres años después de haberse concertado los acuerdos de Washington y Viena, todavía no se haya iniciado el regreso de esas personas a las zonas de minorías de la Federación. | UN | فليس من المقبول بعد ثلاث سنوات من إبرام اتفاقي واشنطن وفيينا، أن لا تبدأ العودة إلى مناطق اﻷقليات داخل الاتحاد. |
Es inaceptable que, tres años después de haberse concertado los acuerdos de Washington y Viena, todavía no se haya iniciado el regreso de esas personas a las zonas de minorías de la Federación. | UN | فليس من المقبول بعد ثلاث سنوات من إبرام اتفاقي واشنطن وفيينا، أن لا تبدأ العودة إلى مناطق اﻷقليات داخل الاتحاد. |
8.3 En cuanto a las aclaraciones acerca del pasaporte de S. M. R. el abogado dice que solicitó un pasaporte tres años después de ser puesta en libertad. | UN | م. ر.، يفيد المحامي أنها طلبت جواز سفر بعد ثلاث سنوات من إطلاق سراحها. |
Además, abría el camino a los participantes en el segundo seminario, que tuvo lugar tres años después en Sri Lanka. | UN | كما أنها مهدت السبيل أمام المشتركين في الحلقة الدراسية الثانية التي عُقدت بعد ثلاث سنوات في سري لانكا. |
Además, abría el camino a los participantes en el segundo seminario, que tuvo lugar tres años después en Sri Lanka. | UN | كما أنها مهدت السبيل أمام المشتركين في الحلقة الدراسية الثانية التي عُقدت بعد ثلاث سنوات في سري لانكا. |
Este período de sesiones se celebra tres años después del establecimiento de instituciones elegidas democráticamente en nuestro país, y es la primera vez en nuestra historia que un Gobierno elegido ha durado más de tres años. | UN | إن هذه الدورة تنعقد بعد ثلاث سنوات من إنشاء المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا في بلدنا، وهذه هي المرة الأولى في تاريخنا التي تدوم فيها حكومة منتخبة لمدة أكثر من ثلاث سنوات. |
No obstante, no podemos dejar de señalar que, tres años después de la aprobación de ese programa, los resultados económicos no han estado a la altura de las expectativas. | UN | ومع ذلك، لا يسعنا سوى أن نلاحظ أنه بعد مرور ثلاث سنوات من اعتماده، فإن النتائج الاقتصادية لم تأت على مستوى التوقعات. |
Esta preocupante situación se ve corroborada por el hecho de que el Ejército, que disponía de 104 destacamentos antes de la firma de la paz, tres años después tiene aún 95 destacamentos desplegados. | UN | ويتأكد هذا الوضع المقلق من أن القوات المسلحة، التي كان لديها ١٠٤ مفرزة قبل توقيع اتفاقات السلام، لا يزال لديها بعد مرور ثلاث سنوات ٩٥ مفرزة موزعة بالفعل. |
En el Sudán, por ejemplo, el Acuerdo General de Paz sigue manteniéndose tres años después de su firma, pese a los retos. | UN | ففي السودان، على سبيل المثال، ما برح اتفاق السلام الشامل قائما منذ ثلاث سنوات بعد توقيعه على الرغم من التحديات. |
Estos subsidios para viajes pueden mantenerse hasta tres años después de la exclusión. | UN | ويجوز تقديم مثل هذه الإعانات المتصلة بالسفر لفترة تصل إلى ثلاث سنوات بعد الرفع من القائمة. |
La Junta observó que en diciembre de 1997, casi tres años después, el proceso de liquidación aún no había finalizado, pese a que la Administración se había comprometido a terminar las tareas de liquidación en diciembre de 1996 a más tardar. | UN | ولاحظ المجلس أن عملية التصفية لم تكن قد استكملت حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أي بعد انقضاء ثلاث سنوات تقريبا، بالرغم من التزام اﻹدارة بأن مهام التصفية ستستكمل في موعد غايته كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
tres años después de su creación, la Unión Europea desea expresar su reconocimiento constante de la labor que lleva a cabo la Dependencia. | UN | وبعد ثلاث سنوات من إنشاء الوحدة، يود الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تقديره المستمر للعمل الذي تقوم به. |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en Guatemala, tres años después de la firma de los acuerdos de paz, es motivo de preocupación. | UN | ٩٤ - إن تدهور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بعد مضي ثلاث سنوات على عقد اتفاقات السلام يبعث على القلق. |
tres años después de la adopción de los principios de buena gestión de las donaciones humanitarias, la asistencia no es mucho más previsible. | UN | وبعد مضي ثلاث سنوات على اعتماد مبادئ المنح الإنسانية السليمة، لم يتحقق بعد تحسن كبير في قابلية التنبؤ بها. |
tres años después de que se pusiera en marcha el programa ha llegado el momento de que la comunidad internacional evalúe su éxito. | UN | وبعد مرور ثلاث سنوات علــى تدشين هذا البرنامج، آن اﻷوان ليقيم المجتمع الدولي نجاحاته. |
tres años después Independencia de Haití, los británicos abolieron la trata de esclavos. | Open Subtitles | بعد ثلاثة سنوات من استقلال هايتي ألغت بريطانيا تجارة العبيد |
Cabe señalar que, tres años después de que se publicaran, se había cumplido el 95% de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y prácticamente el 100% de las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | فعلى سبيل المثال، نفذت التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسبة 95 في المائة والتوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات بنسبة 100 في المائة عملياً في غضون ثلاث سنوات من إصدارها. |
3.4 El autor afirma igualmente que, tres años después de haber sido detenido, aún no existía acusación del ministerio público. | UN | 3-4 ويدفع صاحب البلاغ بأنه، بعد مرور ثلاثة أعوام على إلقاء القبض عليه، لم تصدر النيابة العامة حتى الآن لائحة اتهام ضده. |
En consecuencia, el mandato de los miembros electos comenzará en la fecha en que se termine la elección y expirará tres años después. | UN | لذلك تبدأ فترة العضوية للأعضاء المنتخبين اعتبارا من تاريخ إتمام الانتخاب وتنتهي بعد ذلك بثلاث سنوات. |
Ahora bien, la hora cero no duró demasiado. Resulta casi increíble, pero, tres años después, las políticas liberalizadoras que siguieron a una reforma monetaria pusieron en marcha lo que llegó a conocerse como el milagro económico de Alemania. | News-Commentary | مع ذلك، لم تَـدُم ساعة الصفر طويلاً. إنه أمر يكاد لا يصدقه عقل، ولكن بعد ثلاثة أعوام كانت سياسات التحرير التي أعقبت إصلاحات خاصة بالعملة سبباً في تحريك ما عُـرِف بعد ذلك بمعجزة ألمانيا الاقتصادية. |
Unos tres años después, la labor de la Comisión tuvo por resultado la aprobación del Acuerdo de Autonomía para Groenlandia, primero por el Folketing (Parlamento danés) y, posteriormente, por la población de Groenlandia. | UN | وبعد انقضاء ثلاث سنوات تقريباً، أسفر عمل اللجنة عن اعتماد البرلمان الدانمركي أولاً وفيما بعد سكان غرينلاند لترتيب غرينلاند للإدارة الذاتية. |