Hablando en términos históricos, tres años y medio son un período breve. | UN | وفترة ثلاث سنوات ونصف هي فترة قصيرة في عمر التاريخ. |
Socio, ella ha podido hacerlo por los últimos tres años y medio. | Open Subtitles | كان لديها هذا الخيار قبل ثلاث سنوات ونصف حسناً اسمعا |
Pero la guerra se arrastra desde hace tres años y medio. | UN | إلا أن هذه الحرب استمرت ثلاث سنوات ونصف. |
2.1 En 1990 el autor fue condenado a tres años y medio de prisión por posesión y suministro de drogas. | UN | ٢-١ في عام ١٩٩٠، أدين صاحب البلاغ وحكم عليه بالسجن ثلاثة أعوام ونصف عام لحيازة المخدرات وتوريدها. |
La duración habitual se cifra entre dos y tres años y medio. | UN | وتبلغ تلك المدة في المتوسط من سنتين إلى ثلاث سنوات ونصف. |
Pese a una cesación del fuego que ha continuado durante tres años y medio, aún existe la amenaza de que puedan reanudarse las hostilidades. | UN | وبالرغم من وقف إطلاق النار الذي استمر ثلاث سنوات ونصف سنة، لا يزال هناك تهديد باستئنــــاف أعمـــــال العدوان. |
Han pasado ya más de tres años y medio desde que se puso en marcha el programa y durante ese período el Iraq ha exportado 31.600 millones de dólares en petróleo. | UN | لقد مضى على عمل هذا البرنامج أكثر من ثلاث سنوات ونصف السنة. صدَّر العراق خلالها نفطا بقيمة 31.6 مليار دولار. |
Estamos seguros de que facilitará la aplicación eficaz de la Convención sobre las armas químicas, que ha estado en vigor desde hace ya casi tres años y medio. | UN | ونحن على ثقة من أن هذا الاتفاق سيزيد من تسهيل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية التي دخلت حيز التنفيذ منذ ثلاث سنوات ونصف تقريبا. |
Han transcurrido ya tres años y medio desde que el OIEA pudo por última vez cumplir con su mandato en el Iraq. | UN | وقد مرَّت الآن ثلاث سنوات ونصف على تمكُّن الوكالة للمرة الأخيرة من تنفيذ ولايتها في العراق. |
En el curso de tres años y medio de conflicto, diversos ejércitos han chocado en estas zonas económicamente estratégicas, que han cambiado de mano varias veces. | UN | وعلى امتداد ثلاث سنوات ونصف من الصراع، اشتبكت عدة جيوش بسبب هذه المناطق الاستراتيجية من الناحية الاقتصادية، وتداولت السيطرة عليها فيما بينها. |
Ante el Consejo de Migración, la mujer afirmó que su marido había desaparecido hacía tres años y medio, y que no sabía dónde se encontraba. | UN | وادعت أمام مجلس الهجرة أن زوجها اختفى قبل ثلاث سنوات ونصف وأنها لا تعلم مكانه. |
El objetivo de este proyecto es mediar para ayudar a 2.600 refugiados a encontrar un empleo en el plazo de tres años y medio. | UN | وهدف المشروع التوسط لمساعدة 600 2 من اللاجئين الإضافيين على العثور على عمل في بحر ثلاث سنوات ونصف. |
En este caso concreto, la complejidad del sumario y la necesidad de enviar comisiones rogatorias al extranjero justifican los tres años y medio de la instrucción. | UN | وإن ما يبرر مدة التحقيق التي استغرقت ثلاث سنوات ونصف السنة، في هذه الحالة هو تعقد الملف وإجراء الإنابات القضائية في الخارج. |
Después de transcurrir casi tres años y medio y de haberse presentado una comunicación al Comité, las autoridades eslovacas sólo han encausado a la persona responsable. | UN | وأوضح أن مجرد اتهام السلطات السلوفاكية للشخص المسؤول قد تطلب قرابة ثلاثة أعوام ونصف العام وإرسال بلاغ إلى اللجنة. |
Esta Convención se negoció en Oslo hace aproximadamente cinco años y entró en vigor hace casi tres años y medio. | UN | وقد جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية في أوسلو قبل حوالي خمسة أعوام مضت، ودخلت حيز التنفيذ قبل ثلاثة أعوام ونصف تقريباً. |
Durante los tres años y medio anteriores la administración de la región había sido independiente. | UN | وخلال السنوات الثلاث والنصف الماضية كانت اﻹدارة في المنطقة مستقلة. |
La Conferencia rindió tributo a la función de la UNPROFOR durante los últimos tres años y medio. | UN | وأثنى المؤتمر على الدور الذي اضطلعت به قوة اﻷمم المتحدة للحماية على مدار الثلاث سنوات ونصف السنة المنصرمة. |
El plazo medio que transcurre entre la inscripción de un caso y su examen por el Comité es de tres años y medio. | UN | ويُقدر متوسط المدة الزمنية التي تفصل بين تاريخ تسجيل القضية وتاريخ النظر فيها من جانب اللجنة بثلاث سنوات ونصف السنة. |
Se trata sencillamente del método más eficaz que hemos encontrado, después de más de 20.000 atentados terroristas diferentes sufridos en los últimos tres años y medio, para salvar la vida de nuestros civiles. | UN | إنما هو ببساطة أنجع طريقة وجدناها لإنقاذ أرواح المدنيين الإسرائيليين، بعد وقوع ما يزيد على 000 20 هجوم إرهابي منفصل خلال السنوات الثلاث ونصف السنة الماضية. |
e Todos tienen un vencimiento final de siete años y los reembolsos comienzan a los tres años y medio. | UN | )ﻫ( لها جميعا أجل استحقاق نهائي مدته ٧ سنوات مع بدء السداد بعد مضي ٣ سنوات ونصف. |
Ahora intentarás intimidarlo con tres años y medio con algo que me parece un simple delito menor de robo. | Open Subtitles | والآن انت تحاول ان تستأسد عليه و تجعله يقضي ثلاث سنوات و نصف مما يبدو لي انه مجرد جنحة سرقة بسيطة |
Los jardines de infancia son mixtos y admiten a niñas y niños de tres años y medio a cinco años y medio de edad; la asistencia a estos establecimientos es optativa. | UN | رياض الأطفال مختَلِطَة: وتسمح بالتحاق البنات والبنين ممن بلغوا ثلاث سنوات ونصفاً من العمر إلى خمس سنوات ونصف. |
Ya van a ser tres años y medio desde que nos conocimos. | Open Subtitles | تقريبا مضت ثلاث سنين ونصف منذ أن التقينا. |