"tres aspectos principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثلاثة جوانب رئيسية
        
    • ثﻻثة جوانب رئيسية هي
        
    • ثلاث هي
        
    • ثلاثة مواضيع رئيسية
        
    • ثلاثة مجالات رئيسية
        
    • ثلاث نقاط رئيسية
        
    • ثلاثة أبعاد رئيسية هي
        
    En la Memoria examina, acertadamente, tres aspectos principales: el régimen de derechos humanos, las actividades de los tribunales internacionales especiales, y el reciente establecimiento de la Corte Penal Internacional permanente. UN ويتناول التقرير بحق ثلاثة جوانب رئيسية: نظام حقوق اﻹنسان، وأنشطة المحاكم الدولية المخصصة، ومؤخرا إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    El Relator Especial considera tres aspectos principales de la dimensión externa. UN 77 - ويرى المقرر الخاص ثلاثة جوانب رئيسية للبعد الخارجي.
    Asimismo, inició el estudio del régimen jurídico de la aplicación provisional, enfocándose en tres aspectos principales: fuente de las obligaciones, formas de la manifestación de la voluntad y formas de terminación del régimen creado por la aplicación provisional. UN وإضافة إلى ذلك، شرع في دراسة النظام القانوني المتبع في التطبيق المؤقت، مع التركيز على ثلاثة جوانب رئيسية: مصدر الالتزامات، والإعراب الصريح عن النية، وأشكال إنهاء النظام المنشأ بالتطبيق المؤقت.
    Las actividades de capacitación en Nueva York, dirigidas a los diplomáticos destinados en la Sede de Nueva York, se basan en tres aspectos principales: a) el sistema de las Naciones Unidas y su funcionamiento; b) el derecho y la política internacionales y c) el fortalecimiento de la capacidad. UN وتستند أنشطة المعهد التدريبية في نيويورك، والموجهة إلى الدبلوماسيين في مقر الأمم المتحدة إلى دعائم ثلاث هي: (أ) منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، (ب) القانون والسياسة الدوليان، (ج) وتعزيز المهارات.
    La Comisión continuará centrando sus trabajos en tres aspectos principales: la cooperación económica regional, la reducción de la pobreza y el medio ambiente y el desarrollo de los recursos naturales, aunque cambiará la importancia atribuida a cada uno de estos tres aspectos. UN وستواصل اللجنة التركيز على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، وتخفيف وطأة الفقر، والبيئة وتنمية الموارد الطبيعية، مع توقع حدوث تغير في التركيز.
    107. Actualmente, las Naciones Unidas enfrentan graves problemas en tres aspectos principales. UN ٧١٠ - غير أن اﻷمم المتحدة تواجه حاليا مشاكل خطيرة في ثلاثة مجالات رئيسية.
    Los PEID debían considerar tres aspectos principales. UN ويتعين على الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تنظر في ثلاث نقاط رئيسية.
    La globalización tiene tres aspectos principales: el económico, el social y el político. UN وللعولمة ثلاثة أبعاد رئيسية هي: البعد الاقتصادي والبعد الاجتماعي والبعد السياسي.
    Este subobjetivo incluye tres aspectos principales relacionados con la capacidad, la eficacia y la eficiencia del sector público, a saber, el desempeño del sistema de administración pública, la necesidad de garantizar la transparencia y responsabilidad y la necesidad de mejorar la coordinación de la ayuda. UN ٧٦ - يركز هذا الهدف الفرعي على ثلاثة جوانب رئيسية مستقلة تتصل بقدرة القطاع العام وفعاليته وكفاءته، أي أداء نظام اﻹدارة العامة، والحاجة إلى ضمان الشفافية والمسؤولية، والحاجة إلى تحسين تنسيق المعونة.
    En el informe que presentó a la Conferencia al final del período de sesiones de 1998, el Coordinador subrayó tres aspectos principales de la cuestión: las ventajas de la transparencia en materia de armamentos, las posibilidades de acción en relación con la transparencia en materia de armamentos y las posibles formas de abordar la transparencia en materia de armamentos en la Conferencia de Desarme. UN وقد أكد المنسق في تقريره إلى المؤتمر في نهاية دورة عام 1998، ثلاثة جوانب رئيسية من الموضـــوع هي مزايـــا الشفافية في مسألة التسلح ونطاق النشاط المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح والسبل الممكنة لمعالجة الشفافية في مجال التسلح في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Esta actividad se centra en tres aspectos principales: desarrollo de métodos e instrumentos para evaluar los efectos y la vulnerabilidad, desarrollo de métodos e instrumentos para la planificación, las medidas y las actividades de adaptación, y divulgación de dichos métodos e instrumentos. UN ويركز هذا النشاط على ثلاثة جوانب رئيسية هي: استحداث أساليب وأدوات لتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به، واستحداث أساليب وأدوات لتخطيط التكيف، والتدابير والإجراءات، ونشر الأساليب والأدوات المذكورة أعلاه؛
    Durante el período que se examina, los agentes humanitarios han aumentado sus esfuerzos para comprender y adaptarse a los efectos del cambio climático sobre las operaciones humanitarias en tres aspectos principales. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني مزيدا من الجهود لفهم آثار تغير المناخ على العمليات الإنسانية والتكيف معها في ثلاثة جوانب رئيسية.
    Más concretamente, la reforma del sector de la seguridad en Guinea podría aprovechar el apoyo de la Comisión y del sistema de las Naciones Unidas en tres aspectos principales: la elaboración de la estrategia, el control civil y la coherencia de las iniciativas y del respaldo proporcionados por todos los asociados clave. UN وهناك على الأخص، ثلاثة جوانب رئيسية لإصلاح قطاع الأمن في غينيا يمكن أن تستفيد من دعم اللجنة ومنظومة الأمم المتحدة وهي: وضع الاستراتيجية، والرقابة المدنية واتساق المبادرات والدعم المقدم من جميع الشركاء الرئيسيين.
    El representante describió tres aspectos principales de esta arquitectura: asegurar la existencia de vínculos entre los elementos metodológicos y de notificación y la financiación de medidas basadas en los resultados; respetar los vínculos existentes entre la REDD-plus y otros órganos y cauces de negociación en el marco de la Convención; e impartir orientaciones al FVC. UN وعرض ثلاثة جوانب رئيسية في الهيكل هي: ضمان وجود ترابطات بين العناصر المنهجية والإبلاغية والتمويل المقدم للإجراءات القائمة على النتائج؛ ومراقبة الترابطات القائمة بين المبادرة المعززة وسائر الهيئات والمسارات التفاوضية في إطار الاتفاقية؛ وتقديم الإرشادات إلى الصندوق الأخضر للمناخ.
    29. Las estadísticas sanitarias han de centrarse en tres aspectos principales: el estado de salud de la población, las disposiciones de asistencia sanitaria (suministro de material y recursos económicos y humanos); los servicios de asistencia sanitaria: oferta y demanda. UN ٩٢- وينبغي أن تركز الاحصاءات الصحية على ثلاثة جوانب رئيسية هي: الحالة الصحية للسكان وامدادات الرعاية الصحية )الامداد بالمعدات والموارد المالية والبشرية(؛ وخدمات الرعاية الصحية: العرض والطلب.
    Las actividades de capacitación en Nueva York, dirigidas a los diplomáticos destinados en la Sede de esa ciudad, giran en torno a tres aspectos principales: a) el sistema de las Naciones Unidas y su funcionamiento; b) el derecho y la política internacionales; y c) el fortalecimiento de la capacidad. UN وتستند أنشطة المعهد التدريبية في نيويورك، والموجهة إلى الدبلوماسيين في مقر الأمم المتحدة إلى دعائم ثلاث هي: (أ) منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، (ب) القانون والسياسة الدوليان، (ج) وتعزيز المهارات.
    La Comisión continuará centrando sus trabajos en tres aspectos principales: la cooperación económica regional, la reducción de la pobreza y el medio ambiente y el desarrollo de los recursos naturales, aunque cambiará la importancia atribuida a cada uno de estos tres aspectos. UN وستواصل اللجنة التركيز على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، وتخفيف وطأة الفقر، والبيئة وتنمية الموارد الطبيعية، مع توقع حدوث تغير في التركيز.
    Dada esta situación, el examen de las operaciones del ACNUR en Tanzanía se centró en tres aspectos principales: cuestiones de administración, operaciones y relaciones con el país de acogida. UN وعلى هذه الخلفية، ركز استعراض مكتب المفوضية في تنزانيا على ثلاثة مجالات رئيسية هي: مسائل الإدارة، والعمليات، والعلاقات مع البلد المضيف.
    6. La Alta Comisionada Adjunta destacó tres aspectos principales. El primero guardaba relación con el marco jurídico aplicable a la utilización de drones armados. UN 6- وركزت نائبة المفوض السامي على ثلاث نقاط رئيسية تتعلق الأولى منها بالإطار القانوني المنطبق على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار.
    20. En el marco del subprograma 1 la secretaría se centra en tres aspectos principales: sensibilizar sobre el potencial de lucha contra la DDTS en el contexto de los desafíos mundiales, aumentar el reconocimiento de alto nivel de la Convención como proceso normativo mundial y facilitar la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de la Convención. UN 20- تركز الأمانة، في إطار البرنامج الفرعي 1، على ثلاثة أبعاد رئيسية هي: إذكاء الوعي بإمكانات مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التحديات العالمية، وتقديم الاتفاقية على أعلى مستوى بأنها عملية معيارية عالمية، وتسهيل مشاركة منظمات المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more