En la primera categoría, hay que resolver tres cuestiones principales en un futuro cercano. | UN | في الفئة الأولى، هناك ثلاث مسائل رئيسية بحاجة إلى حل في المستقبل القريب. |
Los trabajos se concentran en tres cuestiones principales: | UN | ٢٦ - ويتركز العمل على ثلاث مسائل رئيسية هي: |
281. En su intervención final, el Director Ejecutivo Adjunto (Programas) del FNUAP definió tres cuestiones principales que habían surgido de las deliberaciones. | UN | ٢٨١ - وحدد نائب المدير العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ملاحظاته الختامية، ثلاث قضايا رئيسية ظهرت من المناقشات. |
El Comité resaltó y debatió las tres cuestiones principales respecto del intercambio de información que se señalan a continuación: | UN | وسلطت اللجنة الضوء على القضايا الرئيسية الثلاث التالية فيما يخص تبادل المعلومات، وناقشتها: |
Las tres cuestiones principales planteadas en el informe eran: las oportunidades para una reducción de la pobreza; el carácter del problema al cual era preciso enfrentarse para aprovechar esas oportunidades; y el carácter adecuado de las actuales políticas nacionales e internacionales para hacer frente al problema y aprovechar las oportunidades. | UN | 9 - وقال إن القضايا الأساسية الثلاث التي يثيرها التقرير هي: فرص الحد من الفقر، وطبيعة التحدي الذي يتعين التصدي لـه بغية إتاحة تلك الفرص، مدى كفاية السياسات الوطنية والدولية الحالية في التصدي لهذا التحدي واغتنام تلك الفرص المتاحة. |
En la Cumbre emergieron tres cuestiones principales: la batalla contra la pobreza y las medidas para fomentar el desarrollo; la participación de la sociedad civil; y la necesidad de recursos financieros. | UN | لقد انبثق من المؤتمر ثلاثة مواضيع رئيسية هي مكافحة الفقر؛ وتدابير لتعزيز التنمية؛ والحاجة الى موارد مالية. |
56. Esas incertidumbres se referían sobre todo a tres cuestiones principales: | UN | ٦٥- وتدور أوجه عدم اليقين هذه، بوجه خاص، حول ثلاث مسائل رئيسية هي: |
En esa oportunidad determinó tres cuestiones principales para considerarlas durante el debate: i) el derecho a la vida y al desarrollo; ii) la autorrepresentación y la plena participación; y iii) el derecho de los niños con discapacidades a una educación integradora. | UN | وقد حددت اللجنة ثلاث مسائل رئيسية للنقاش وهي: `1 ' الحق في الحياة وفي النمو؛ `2 ' تمثيل الذات والمشاركة الكاملة؛ `3 ' حق الأطفال المعوقين في التعليم غير القائم على الإقصاء. |
Hay tres cuestiones principales en juego. | UN | وينطوي ذلك على ثلاث مسائل رئيسية. |
El Grupo examinó tres cuestiones principales. | UN | 17 - وعولجت في الاجتماع ثلاث مسائل رئيسية. |
En 2004, la Escuela Superior facilitó la realización de talleres sobre la gestión de los conocimientos que se centraron en tres cuestiones principales: | UN | 34 - وفي عام 2004، يسّرت الكلية تنظيم حلقات عمل عن إدارة المعارف ركزت على ثلاث مسائل رئيسية وهي: |
A nuestro juicio, hay tres cuestiones principales por abordar. | UN | هناك، في رأينا، ثلاث قضايا رئيسية ينبغي معالجتها. |
El informe anual de la secretaría de la UNCTAD a la Junta sobre la evolución de la economía de los territorios palestinos ocupados se centra en tres cuestiones principales. | UN | ويركز التقرير السنوي ﻷمانة اﻷونكتاد عن التطورات في اقتصاد اﻷرض الفلسطينية المحتلة على ثلاث قضايا رئيسية. |
En el examen en profundidad sobresalen tres cuestiones principales, de importancia para el documento sobre las situaciones de crisis y posteriores a conflictos: | UN | 153 - تنبثق عن التحليل المعمّق ثلاث قضايا رئيسية تكتسب أهمية بالنسبة إلى التقرير المتعلق بحالات الأزمات وما بعد الصراع: |
El Comité resaltó y debatió las tres cuestiones principales respecto del intercambio de información que se señalan a continuación: | UN | وسلطت اللجنة الضوء على القضايا الرئيسية الثلاث التالية فيما يخص تبادل المعلومات، وناقشتها: |
He pedido hoy la palabra para referirme a tres cuestiones principales de que se ha ocupado recientemente la Conferencia, a saber, el tratado de prohibición completa de los ensayos, el examen de la agenda y la ampliación de la composición. | UN | وقد طلبت الكلمة اليوم ﻷتطرق إلى القضايا الرئيسية الثلاث التي ما فتئ مؤتمر نزع السلاح يواجهها مؤخراً، وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب، واستعراض جدول اﻷعمال، وتوسيع العضوية. |
9. Las tres cuestiones principales planteadas en el informe eran: las oportunidades para una reducción de la pobreza; el carácter del problema al cual era preciso enfrentarse para aprovechar esas oportunidades; y el carácter adecuado de las actuales políticas nacionales e internacionales para hacer frente al problema y aprovechar las oportunidades. | UN | 9- وقال إن القضايا الأساسية الثلاث التي يثيرها التقرير هي: فرص الحد من الفقر، وطبيعة التحدي الذي يتعين التصدي لـه بغية إتاحة تلك الفرص، مدى كفاية السياسات الوطنية والدولية الحالية في التصدي لهذا التحدي واغتنام تلك الفرص المتاحة. |
La labor de la Conferencia de Desarme durante las reuniones oficiosas se centró en tres cuestiones principales: | UN | وقسمت أعمال المؤتمر في أثناء انعقاد الجلسات غير الرسمية على أساس ثلاثة مواضيع رئيسية هي: |
Con arreglo al plan de auditorías, el desempeño de un Estado miembro se medirá teniendo en cuenta tres cuestiones principales: la promulgación de legislación apropiada, su aplicación y su cumplimiento. | UN | ويعد سن التشريعات الملائمة وتنفيذها وإنفاذها ثلاث مسائل أساسية يقاس عليها أداء الدولة العضو في إطار خطة المراجعة. |
Quienes son hostiles con los inmigrantes, los nativistas, han logrado elaborar el debate sobre la inmigración en torno a tres cuestiones principales. | TED | إنهم هؤلاء المُعادين للمهاجرين، ويعتبرون أنفسهم وطنيين، الذين نجحوا في صياغة الجدال حول المهاجرين فيما يخص ثلاثة أسئلة رئيسية: |
642. El Comité identificó tres cuestiones principales que se habrían de examinar durante el día de debate general: | UN | 642- وحددت اللجنة ثلاثة مجالات رئيسية لبحثها في يوم المناقشة العامة: |
Ello no menoscabaría en modo alguno la prioridad que las delegaciones atribuyen a las tres cuestiones principales. | UN | ولن يقلل هذا الأمر بأي شكل من الأشكال من الأولوية التي تعلقها الوفود على المسائل الرئيسية الثلاث. |
Los miembros del Consejo y la mayoría de los demás participantes se centraron en las tres cuestiones principales y procuraron que sus intervenciones fueran breves, lo cual es digno de encomio. | UN | وكانت الجلسة مثمرة، حيث ركز أعضاء المجلس ومعظم المشاركين الآخرين على المسائل الثلاث الرئيسية، وحرصوا على أن تكون بياناتهم مختصرة بصورة جديرة بالثناء. |