"tres cuestiones principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثلاث مسائل رئيسية
        
    • ثلاث قضايا رئيسية
        
    • القضايا الرئيسية الثلاث
        
    • القضايا الأساسية الثلاث
        
    • ثلاثة مواضيع رئيسية
        
    • ثﻻث قضايا رئيسية هي
        
    • ثلاث مسائل أساسية
        
    • ثلاثة أسئلة رئيسية
        
    • ثلاثة مجالات رئيسية
        
    • على ثﻻث قضايا رئيسية
        
    • ثﻻثة مواضيع رئيسية هي
        
    • المسائل الرئيسية الثلاث
        
    • المسائل الثلاث
        
    En la primera categoría, hay que resolver tres cuestiones principales en un futuro cercano. UN في الفئة الأولى، هناك ثلاث مسائل رئيسية بحاجة إلى حل في المستقبل القريب.
    Los trabajos se concentran en tres cuestiones principales: UN ٢٦ - ويتركز العمل على ثلاث مسائل رئيسية هي:
    281. En su intervención final, el Director Ejecutivo Adjunto (Programas) del FNUAP definió tres cuestiones principales que habían surgido de las deliberaciones. UN ٢٨١ - وحدد نائب المدير العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في ملاحظاته الختامية، ثلاث قضايا رئيسية ظهرت من المناقشات.
    El Comité resaltó y debatió las tres cuestiones principales respecto del intercambio de información que se señalan a continuación: UN وسلطت اللجنة الضوء على القضايا الرئيسية الثلاث التالية فيما يخص تبادل المعلومات، وناقشتها:
    Las tres cuestiones principales planteadas en el informe eran: las oportunidades para una reducción de la pobreza; el carácter del problema al cual era preciso enfrentarse para aprovechar esas oportunidades; y el carácter adecuado de las actuales políticas nacionales e internacionales para hacer frente al problema y aprovechar las oportunidades. UN 9 - وقال إن القضايا الأساسية الثلاث التي يثيرها التقرير هي: فرص الحد من الفقر، وطبيعة التحدي الذي يتعين التصدي لـه بغية إتاحة تلك الفرص، مدى كفاية السياسات الوطنية والدولية الحالية في التصدي لهذا التحدي واغتنام تلك الفرص المتاحة.
    En la Cumbre emergieron tres cuestiones principales: la batalla contra la pobreza y las medidas para fomentar el desarrollo; la participación de la sociedad civil; y la necesidad de recursos financieros. UN لقد انبثق من المؤتمر ثلاثة مواضيع رئيسية هي مكافحة الفقر؛ وتدابير لتعزيز التنمية؛ والحاجة الى موارد مالية.
    56. Esas incertidumbres se referían sobre todo a tres cuestiones principales: UN ٦٥- وتدور أوجه عدم اليقين هذه، بوجه خاص، حول ثلاث مسائل رئيسية هي:
    En esa oportunidad determinó tres cuestiones principales para considerarlas durante el debate: i) el derecho a la vida y al desarrollo; ii) la autorrepresentación y la plena participación; y iii) el derecho de los niños con discapacidades a una educación integradora. UN وقد حددت اللجنة ثلاث مسائل رئيسية للنقاش وهي: `1 ' الحق في الحياة وفي النمو؛ `2 ' تمثيل الذات والمشاركة الكاملة؛ `3 ' حق الأطفال المعوقين في التعليم غير القائم على الإقصاء.
    Hay tres cuestiones principales en juego. UN وينطوي ذلك على ثلاث مسائل رئيسية.
    El Grupo examinó tres cuestiones principales. UN 17 - وعولجت في الاجتماع ثلاث مسائل رئيسية.
    En 2004, la Escuela Superior facilitó la realización de talleres sobre la gestión de los conocimientos que se centraron en tres cuestiones principales: UN 34 - وفي عام 2004، يسّرت الكلية تنظيم حلقات عمل عن إدارة المعارف ركزت على ثلاث مسائل رئيسية وهي:
    A nuestro juicio, hay tres cuestiones principales por abordar. UN هناك، في رأينا، ثلاث قضايا رئيسية ينبغي معالجتها.
    El informe anual de la secretaría de la UNCTAD a la Junta sobre la evolución de la economía de los territorios palestinos ocupados se centra en tres cuestiones principales. UN ويركز التقرير السنوي ﻷمانة اﻷونكتاد عن التطورات في اقتصاد اﻷرض الفلسطينية المحتلة على ثلاث قضايا رئيسية.
    En el examen en profundidad sobresalen tres cuestiones principales, de importancia para el documento sobre las situaciones de crisis y posteriores a conflictos: UN 153 - تنبثق عن التحليل المعمّق ثلاث قضايا رئيسية تكتسب أهمية بالنسبة إلى التقرير المتعلق بحالات الأزمات وما بعد الصراع:
    El Comité resaltó y debatió las tres cuestiones principales respecto del intercambio de información que se señalan a continuación: UN وسلطت اللجنة الضوء على القضايا الرئيسية الثلاث التالية فيما يخص تبادل المعلومات، وناقشتها:
    He pedido hoy la palabra para referirme a tres cuestiones principales de que se ha ocupado recientemente la Conferencia, a saber, el tratado de prohibición completa de los ensayos, el examen de la agenda y la ampliación de la composición. UN وقد طلبت الكلمة اليوم ﻷتطرق إلى القضايا الرئيسية الثلاث التي ما فتئ مؤتمر نزع السلاح يواجهها مؤخراً، وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب، واستعراض جدول اﻷعمال، وتوسيع العضوية.
    9. Las tres cuestiones principales planteadas en el informe eran: las oportunidades para una reducción de la pobreza; el carácter del problema al cual era preciso enfrentarse para aprovechar esas oportunidades; y el carácter adecuado de las actuales políticas nacionales e internacionales para hacer frente al problema y aprovechar las oportunidades. UN 9- وقال إن القضايا الأساسية الثلاث التي يثيرها التقرير هي: فرص الحد من الفقر، وطبيعة التحدي الذي يتعين التصدي لـه بغية إتاحة تلك الفرص، مدى كفاية السياسات الوطنية والدولية الحالية في التصدي لهذا التحدي واغتنام تلك الفرص المتاحة.
    La labor de la Conferencia de Desarme durante las reuniones oficiosas se centró en tres cuestiones principales: UN وقسمت أعمال المؤتمر في أثناء انعقاد الجلسات غير الرسمية على أساس ثلاثة مواضيع رئيسية هي:
    Con arreglo al plan de auditorías, el desempeño de un Estado miembro se medirá teniendo en cuenta tres cuestiones principales: la promulgación de legislación apropiada, su aplicación y su cumplimiento. UN ويعد سن التشريعات الملائمة وتنفيذها وإنفاذها ثلاث مسائل أساسية يقاس عليها أداء الدولة العضو في إطار خطة المراجعة.
    Quienes son hostiles con los inmigrantes, los nativistas, han logrado elaborar el debate sobre la inmigración en torno a tres cuestiones principales. TED إنهم هؤلاء المُعادين للمهاجرين، ويعتبرون أنفسهم وطنيين، الذين نجحوا في صياغة الجدال حول المهاجرين فيما يخص ثلاثة أسئلة رئيسية:
    642. El Comité identificó tres cuestiones principales que se habrían de examinar durante el día de debate general: UN 642- وحددت اللجنة ثلاثة مجالات رئيسية لبحثها في يوم المناقشة العامة:
    Ello no menoscabaría en modo alguno la prioridad que las delegaciones atribuyen a las tres cuestiones principales. UN ولن يقلل هذا الأمر بأي شكل من الأشكال من الأولوية التي تعلقها الوفود على المسائل الرئيسية الثلاث.
    Los miembros del Consejo y la mayoría de los demás participantes se centraron en las tres cuestiones principales y procuraron que sus intervenciones fueran breves, lo cual es digno de encomio. UN وكانت الجلسة مثمرة، حيث ركز أعضاء المجلس ومعظم المشاركين الآخرين على المسائل الثلاث الرئيسية، وحرصوا على أن تكون بياناتهم مختصرة بصورة جديرة بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more