Los derechos de los pueblos indígenas del Brasil están protegidos fundamentalmente por tres instrumentos jurídicos. | UN | حقوق السكان الأصليين في البرازيل منصوص عليها، بصورة أساسية، في ثلاثة صكوك قانونية. |
De esos temas tratan tres instrumentos internacionales en vigor desde 1905. | UN | وهذه الموضوعات تغطيها أيضا ثلاثة صكوك دولية منذ عام ٤٠٩١. |
ELEMENTOS SUSTANTIVOS EN tres instrumentos DE FUERZA JURÍDICA INTERNACIONAL | UN | العناصر الموضوعية ضمن ثلاثة صكوك دولية ملزمة قانونا |
En opinión del Comité, es fundamental que ninguno de los derechos amparados por esos tres instrumentos quede excluido del ámbito del procedimiento de comunicación. | UN | وترى اللجنة أنه من الضروري عدم استبعاد أي حق من الحقوق التي تحميها هذه الصكوك الثلاثة من إطار إجراء البلاغ. |
Los tres instrumentos pendientes han sido firmados y se ha aprobado la legislación que permitirá ratificar el decimocuarto instrumento. | UN | وتم توقيع الصكوك الثلاثة المتبقية وتم التصديق على تشريع يفسح المجال للتصديق على الصك الرابع عشر. |
Un sistema así requeriría la elaboración y utilización más estratégica de tres instrumentos: | UN | على أن مثل هذا النظام سوف يتطلب وضع ثلاث أدوات واستخدامها على نحو استراتيجي أعمق: |
La Encuesta sobre las desigualdades urbanas se realiza sobre una muestra y consta de tres instrumentos: cuestionarios relacionados con el hogar, la mujer y la comunidad. | UN | 13 - الدراسة الاستقصائية لأوجه التفاوت في المناطق الحضرية عبارة عن مسح بالعينات يتألف من ثلاثة أدوات هي: استبيانات تتعلق بالأسرة المعيشية والمرأة والمجتمع. |
Se ha iniciado el proceso de aprobación de otros tres instrumentos internacionales. | UN | وتم الشروع في عملية اعتماد ثلاثة صكوك دولية أخرى. |
Después de presentado el informe inicial de Mónaco, entraron en vigor a su respecto tres instrumentos internacionales relativos a la represión del terrorismo. | UN | :: منذ إحالة التقرير الأولي لموناكو، دخلت ثلاثة صكوك دولية تتعلق بقمع الإرهاب |
La legislación nacional brasileña se basa en tres instrumentos jurídicos fundamentales: | UN | ويستند التشريع الوطني البرازيلي إلى ثلاثة صكوك قانونية أساسية هي ما يلي: |
En 2004 y 2005 se ratificaron tres instrumentos internacionales. | UN | وتم في عامي 2004 و2005 التصديق على ثلاثة صكوك دولية. |
Hay tres instrumentos fundamentales sobre la protección de los trabajadores migratorios internacionales y el trato que se les debe otorgar. | UN | وهناك ثلاثة صكوك رئيسية تعنـى بحماية ومعاملة العمـال المهاجرين الدوليـيـن. |
Sin embargo, ningún Estado ha ratificado los tres instrumentos internacionales más recientes de lucha contra el terrorismo. | UN | غير أن أي دولة لم تصدق على أحدث ثلاثة صكوك من الصكوك المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Un representante declaró que era importante que los tres instrumentos formaran parte de la misma entidad y tuvieran el mismo mecanismo de supervisión. | UN | وذكر أحد الممثلين أن من المهم أن تكون الصكوك الثلاثة جزءا من نفس الكيان ولها نفس آلية الرصد. |
La aprobación de estos tres instrumentos de importancia destacada en el mismo período de sesiones constituye en sí misma un acontecimiento excepcional digno de ser destacado. | UN | وإن اعتماد هذه الصكوك الثلاثة ذات اﻷهمية الكبيرة في هذه الدورة وحدها يشكل بذاته حدثا غير عادي، وينبغي إبرازه. |
En esos tres instrumentos figuran disposiciones relativas a la reservas. | UN | وتنطوي هذه الصكوك الثلاثة على أحكام تتعلق بالتحفظات. |
El texto del artículo se basa en los tres instrumentos mencionados en el párrafo anterior. | UN | ويستند نص هذه المادة الى الصكوك الثلاثة المشار اليها في الفقرة السابقة. |
En 2009 se proporcionaron tres instrumentos adicionales que fueron utilizados por aproximadamente 40 países como parte de los servicios de asesoramiento técnico y los programas ofrecidos. | UN | وفي عام 2009، صدرت ثلاث أدوات إضافية استخدمها حوالي 40 بلداً كجزء من المشورة الفنية والبرامج المقدمة. |
La elaboración de tres instrumentos para sectores específicos entrañaría el costo indicativo que figura en el cuadro 2. | UN | ومن شأن وضع ثلاث أدوات تخص قطاعات مُحدّدة أن ينطوي على التكاليف المبيّنة في الجدول 2. |
40. Se habían determinado tres instrumentos para alcanzar este objetivo. | UN | ٠٤- وقال إنه قد حُدﱢدت ثلاث أدوات لتحقيق هذا الهدف. |
El Sr. Liwski también destacó que la plena realización de los derechos humanos presupone un examen de las prácticas sociales y políticas actuales y mencionó tres instrumentos fundamentales para que las políticas públicas sean eficaces, concretamente las políticas basadas en los derechos, el fortalecimiento de la ciudadanía como expresión de la organización de la sociedad civil y el desarrollo de conceptos de salud comunitaria. | UN | كما شدّد السيد ليفسكي على أن إعمال حقوق الإنسان إعمالاً تاماً يفترض مسبقاً إجراء عملية مراجعة للممارسات الاجتماعية والسياسية القائمة، وأشار إلى ثلاثة أدوات رئيسية للسياسات العامة الفعالة، وهي السياسات التي تقوم على نُهُج تستند إلى الحقوق، وتعزيز المواطَنة كتعبير عن تنظيم المجتمع المدني، وتطوير مفاهيم الصحة المجتمعية. |
Además, llevará otros tres instrumentos: | UN | وسوف يحمل كذلك ثلاثة أجهزة أخرى : |
La División de Derechos Civiles está facultada para entablar juicios en caso de servidumbre forzosa de conformidad con tres instrumentos legales que prohíben que se mantenga o se declare a una persona en condición de servidumbre, obligada por deudas con el patrono, así como la instigación o inducción de una persona a aceptar la servidumbre involuntaria, y el mantenimiento de una persona en condición de servidumbre involuntaria, respectivamente. | UN | وشعبة الحقوق المدنية مخولة في اتخاذ اﻹجراءات القضائية في حالات الخدمة القسرية بمقتضى ثلاثة تشريعات تنفيذية تحظر احتجاز أو إعادة شخص لتشغيله بالسخرة وترحيل شخص او استمالته بغرض الخدمة القسرية أو احتجاز شخص في حالة خدمة قسرية. |