"tres meses a partir de la fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • ثلاثة أشهر من تاريخ
        
    • ثﻻثة أشهر من التاريخ
        
    En esa resolución, el Consejo me pidió que le informara sobre la aplicación de la resolución cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta que terminara el mandato de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب مني المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    En esa resolución el Consejo me pidió que le informara sobre el cumplimiento de la resolución cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta la expiración del mandato de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    El Consejo también me pedía que le informase sobre la aplicación de la resolución cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta que terminase el mandato de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    En esa resolución, el Consejo también me pedía que le informase sobre su aplicación cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta que terminase el mandato de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب إلي المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    Por decisión del tribunal de primera instancia, la detención puede prolongarse como máximo tres meses a partir de la fecha de la detención y, por decisión de un tribunal superior, se podrá prorrogar esa detención otros tres meses. UN واستناداً إلى حكم المحكمة الابتدائية، يمكن أن يستمر الاحتجاز فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ الاحتجاز على أكثر تقدير، ويمكن تمديد هذه الفترة، بحكم من محكمة أعلى درجة، لفترة ثلاثة أشهر إضافية.
    El Consejo pidió que esa transferencia se hiciera en un plazo máximo de tres meses a partir de la fecha de aprobación de la resolución. UN واشترط المجلس أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    En el plazo de tres meses a partir de la fecha en que la Parte introduzca el sistema de licencias UN خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تطبيق نظام التراخيص لدى الطرف
    1. El presente Protocolo entrará en vigor transcurridos tres meses a partir de la fecha en que el quinto instrumento de ratificación o de adhesión haya sido depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN " ١- يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام الخامس لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. El presente Protocolo entrará en vigor transcurridos tres meses a partir de la fecha en que el quinto instrumento de ratificación o de adhesión haya sido depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN " ١- يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام الخامس لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. El presente Protocolo entrará en vigor transcurridos tres meses a partir de la fecha en que haya sido depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas el décimo instrumento de ratificación o de adhesión. UN ١ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بعد ثلاثة أشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Se les seguirá pagando el salario medio durante el período de colocación durante un máximo de tres meses a partir de la fecha de expiración del contrato de empleo a plazo fijo. UN ويظل يُدفع لهن متوسط الأجر خلال فترة البحث لهن عن فرصة عمل أخرى، على ألا يمتد ذلك إلى أكثر من ثلاثة أشهر من تاريخ انقضاء اتفاق العمل المحدد المدة.
    Los proveedores registrados provisionalmente deben completar el proceso de registro en un período de tres meses a partir de la fecha de registro; de lo contrario serán eliminados de la base de datos. UN ويتعين على الموردين المسجلين مؤقتا أن يتموا تسجيلهم النهائي في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ التسجيل المؤقت، وإلا سيُشطبون من سجل الموردين.
    Esta obligación se establece en el artículo 4 B del Protocolo, en que también se pide a la Parte que, al cabo de tres meses a partir de la fecha de introducción de su sistema de concesión de licencias, informe a la Secretaría del Ozono sobre el establecimiento y funcionamiento de ese sistema. UN وهذا منصوص عليه في المادة 4 باء من البروتوكول التي تطلب من الطرف أيضاً أن يقدم إلى أمانة الأوزون في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ تطبيق نظام التراخيص تقريراً عن إنشاء هذا النظام وتشغيله.
    Se recordó que, conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, el tribunal arbitral podía nombrarse en el plazo de dos o tres meses a partir de la fecha de la notificación de arbitraje. UN واستُذكر أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأنه يمكن تعيين هيئة التحكيم في غضون شهرين إلى ثلاثة أشهر من تاريخ الإشعار بالتحكيم.
    Esta obligación se establece en el artículo 4B del Protocolo, en que también se pide a las Partes que, dentro de los tres meses a partir de la fecha de introducción de su sistema de concesión de licencias, informen a la Secretaría del Ozono sobre el establecimiento y funcionamiento de ese sistema. UN ويرد هذا الالتزام في المادة 4 باء من البروتوكول التي تقضي أيضاً بأن يقوم كل طرف بإبلاغ أمانة الأوزون بإنشاء وتشغيل نظام الترخيص خلال ثلاثة أشهر من تاريخ إنشائه.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo podrá promulgar directrices oficiales en un plazo de tres meses a partir de la fecha de publicación de la instrucción administrativa. UN وسوف يكون مكتب خدمات الدعم المركزية قادرا على إصدار مبادئ توجيهية رسمية في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ صدور التعليمات الإدارية.
    El Consejo ordenó a las emisoras que ajustaran su actividad a las disposiciones de la Ley en un plazo de tres meses a partir de la fecha en que se había determinado la concentración prohibida de medios. UN وأمر المجلس هذه الهيئات أن تطابق عملها مع أحكام القانون في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ ثبوت التمركز المحظور لوسائط الإعلام.
    Asimismo instan a la Asamblea Constituyente a que finalice su labor de redactar y aprobar la nueva Constitución de Camboya en un plazo de tres meses a partir de la fecha de las elecciones. Exhortan a las partes que participaron en las elecciones a que, con el patrocinio del Príncipe Sihanouk, trabajen juntas de modo constructivo a fin de facilitar la creación de un gobierno de reconciliación. UN كما تناشد الجمعية التأسيسية أن تكمل مهمتها المتمثلة في وضع الدستور الكمبودي وإقراره في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الانتخابات، وتحث اﻷطراف التي لم تشارك في الانتخابات على أن تعمل سويا بشكل بناء، تحت رعاية اﻷمير سيهانوك، لتيسير قيام حكومة مصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more