La Mesa Directiva se reunirá en tres oportunidades en el próximo bienio, dos veces en 1998 y una en 1999. | UN | وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين القادمة، مرتين في عام ١٩٩٨، ومرة في عام ١٩٩٩. |
La Mesa Directiva se reunirá en tres oportunidades en el próximo bienio, dos veces en 1998 y una en 1999. | UN | وستجتمع هيئة الرئاسة ثلاث مرات في فترة السنتين القادمة، مرتين في عام ١٩٩٨، ومرة في عام ١٩٩٩. |
Tampoco había nadie en las celdas de castigo que, según el registro, sólo se habían usado en tres oportunidades desde comienzos de año. | UN | ولم يكن هناك أحد محتجزاً في زنزانات العقوبة التي لم تستخدم سوى ثلاث مرات منذ بداية العام حسب ما تبين من دفتر العقوبات. |
5.2. Según el Estado Parte, el autor tuvo tres oportunidades para agotar los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 5-2 وتقول الدولة الطرف إنه كان أمام صاحب البلاغ ثلاث فرص لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Sus peticiones de ser trasladado a un centro de detención de Bogotá han sido denegadas hasta en tres oportunidades. | UN | وقد رفض طلبه بنقله إلى مركز احتجاز في بوغوتا ثلاث مرات. |
El ACNUDH pide que se presenten estados financieros en tres oportunidades durante el proceso de aprobación y desembolso de donaciones. | UN | تطلب مفوضية حقوق الإنسان تقديم البيانات المالية ثلاث مرات خلال عملية الموافقة على المنح وصرفها. |
Los efectivos militares le dieron alcance ordenándole detenerse; como no acató la orden y aceleró su marcha, un soldado le disparó en tres oportunidades provocando su muerte. | UN | ولحق به أفراد الدورية العسكرية وأمروه بالوقوف. ونظرا ﻷنه لم ينفذ اﻷمر وأسرع الخطى، فقد أطلق عليه أحد الجنود النار ثلاث مرات فلقي حتفه. |
Como se menciona en detalle en los párrafos 2 a 20 supra, el Sr. Gáspár Bíró, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, ha tenido libre acceso en tres oportunidades al territorio sudanés. | UN | ١٢٤ - أشير تفصيلا في الفقرات من ٢ الى ٢٠ أعلاه الى أن السيد غاسبار بيرو المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان أتيحت له حرية الوصول الى اﻷراضي السودانية ثلاث مرات. |
4458 a El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero Mi-17/Hip azul y blanco sobrevolando Zenica en tres oportunidades. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر ذات لونين أزرق وأبيض من طراز MI-17/HIP تحلق فوق زينتسا ثلاث مرات. |
Este año, la Organización ha carecido de fondos en su presupuesto ordinario en tres oportunidades y se ha visto obligada a recurrir al presupuesto de mantenimiento de la paz. | UN | في هذا العام وحده، نفدت اﻷموال في الميزانيـــة العادية للمنظمة ثلاث مرات ولذلك اضطرت إلى الاقتراض مــن ميزانيــة عملياتها لحفظ السلام. |
Una vez preparado el proyecto de presupuesto por programas, se vuelven a calcular los costos del presupuesto por programas en tres oportunidades durante el bienio: | UN | وبعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، تجري " إعادة تقدير تكاليف " الميزانية البرنامجية ثلاث مرات في دورة السنتين: |
Cada uno de ustedes tiene tres oportunidades de adivinar cuál de ellos es el Espantapájaros. | Open Subtitles | كل منك له ثلاث فرص ليحزر أي واحدة منهم هي خيال المآتة |
Tienes al menos tres oportunidades antes de que alguien cambie de idea. | Open Subtitles | مم تحصل على الاقل على ثلاث فرص قبل ان يكرهك شخص ما |
Sólo tienes tres oportunidades para adivinar mi nombre y si fallas, tu bebé será mío. | Open Subtitles | ...لديك ثلاثة فرص لتخمنى ما هو إسمى و اذا فشلتى, سيكون طفلك الرضيع لى |
El personal de la UNPROFOR observó aviones pintados con camuflaje verde que sobrevolaban Durdevik y Visca, a 15 kilómetros y 23 kilómetros al sur de Tuzla, en tres oportunidades distintas. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة ثابتة الجناحين مدهونة باللون اﻷخضر للتمويه تحلق فوق دوردفيك وفيستشا، على بعد ١٥ كيلومترا و ٢٣ كيلومترا الى الجنوب من توزلا في ٣ مناسبات متفرقة. |
Sin embargo, las Fuerzas Armadas sirias y la milicia Shabbiha asociada a ellas utilizaron a niños de tan solo 8 años de edad en al menos tres oportunidades distintas dentro del período de que se informa. | UN | غير أن القوات المسلحة السورية وميليشيات الشبيحة المرتبطة بها استخدمت أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 8 سنوات في ثلاث مناسبات منفصلة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |