Sólo hay tres situaciones de conflicto que cabe mencionar y debatir en la Asamblea hoy. | UN | ولا توجد سوى ثلاث حالات صراع جديرة بالذكر والمناقشة في هذه الجمعية اليوم. |
El Presidente del Tribunal indica que, según los magistrados, hay tres situaciones en las cuales éste debería estar facultado para proceder al pago de una indemnización. | UN | ويقول الرئيس جوردا إن هناك، على حد قول القضاة، ثلاث حالات ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على دفع تعويضات عنها. |
Como se mencionó precedentemente, la cuestión de la indemnización se presenta en tres situaciones: cuando una persona ha sido condenada erróneamente, cuando una persona ha sido enjuiciada injustamente o cuando una persona ha sido detenida o aprehendida ilegalmente. | UN | وكما ذُكِـر أعلاه، أُثيرت مسألة دفع التعويضات في ثلاث حالات: عندما يُدان أحد الأفراد خطأ، وعندما يحاكَم أحد الأفراد ظلما، وعندما يتم القبض على أحد الأفراد أو يتم احتجازه بصورة غير قانونية. |
Hasta ahora, parecía que esas tres situaciones presentaban un problema insuperable de conflictos eternos y aparentemente irreconciliables. | UN | إن جميع الحالات الثلاث كانت تبدو كأنها مشاكل لا يمكن التغلب عليها لصراعات لا تنتهي وتقاوم التسوية. |
La Presidenta Pillay observa que, según los magistrados, hay tres situaciones en las que el Tribunal debería estar facultado para proceder al pago de una indemnización. | UN | ويقول الرئيس بيلاي إن هناك، على حد قول القضاة، ثلاث حالات ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على دفع تعويضات عنها. |
En el caso de un ciudadano marroquí implicado en actividades terroristas, se pueden presentar tres situaciones: | UN | يمكن أن تنشأ ثلاث حالات حين يكون مواطن مغربي مورطا في أنشطة إرهابية: |
En consecuencia, será necesario crear en los locales provisionales una capacidad suficiente para ocuparse de dos o tres situaciones. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة. |
En consecuencia, será necesario crear en los locales provisionales una capacidad suficiente para ocuparse de dos o tres situaciones. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد من إيجاد سعة لاستيعاب حالتين إلى ثلاث حالات في الأماكن المؤقتة. |
24. El Sr. Bíró señaló tres situaciones, entre otras, de violaciones de los derechos humanos resultantes de las actividades de empresas transnacionales. | UN | 24- وعيَّن السيد بيرو ثلاث حالات غير حصرية من حالات انتهاك حقوق الإنسان الناجمة عن أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
El Fiscal está investigando tres situaciones (la República Democrática del Congo, Uganda y Darfur (Sudán)) y está siguiendo de cerca otras ocho situaciones. | UN | ويقوم المدعي العام بالتحقيق في ثلاث حالات هي: جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور، السودان، كما يقوم برصد ثماني حالات أخرى. |
En el informe se menciona que hay tres situaciones ante la Corte, a saber, la de la República Democrática del Congo, la de Uganda y la de Darfur, en el Sudán. | UN | ويذكر التقرير أن هناك ثلاث حالات معروضة على المحكمة، وهي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والسودان. |
En teoría, los errores del personal o del sistema podrían ocasionar una pérdida en las tres situaciones que se examinan a renglón seguido. | UN | ومن الناحية النظرية قد تتسبب أخطاء الموظفين أو النظام في الضياع في ثلاث حالات. |
Se detectaron tres situaciones de conflicto de intereses, uno relacionado con una relación familiar y dos con actividades externas no autorizadas. | UN | وضُبطت ثلاث حالات تمثل تضاربا في المصالح، ترتبط واحدة بعلاقة أسرية واثنتان بأنشطة خارجية لم تثبت بعد. |
A continuación se detallan tres situaciones ilustrativas. | UN | وفي ما يلي ثلاث حالات تبين ذلك. |
Pueden darse tres situaciones distintas: | UN | وهناك ثلاث حالات بديلة يمكن أن تحدث: |
Sin embargo, el documento de la Presidencia no distinguía claramente entre esas tres situaciones. | UN | غير أن المشروع لا يميز بوضوح بين هذه الحالات الثلاث المذكورة. |
Es evidente que en Côte d ' Ivoire se dan esas tres situaciones. | UN | ومن الجلي أن هذه الحالات الثلاث تنطبق على الوضع في كوت ديفوار. |
La Comisión decidió que, al examinar el tema, no incluiría la cuestión de la extradición, pero no resulta claro cuáles de las otras tres situaciones se habrán de abordar. | UN | وقررت اللجنة ألا يشمل نظرها في الموضوع مسألة التسليم، غير أنه لم يتضح أي حالة من الحالات الثلاث سيتم التطرق إليها. |
Las proyecciones a largo plazo contemplan una rotación constante de tres situaciones por lo que la Corte habrá de disponer de una capacidad activa de examen preliminar, investigación, procesamiento, enjuiciamiento y apelación (incluidos los recursos necesarios para la defensa) para ocuparse de su labor. | UN | وتفترض الإسقاطات طويلة الأجل وجود جدول دائم بثلاث حالات تشغل قدرات المحكمة على إجراء دراسة تمهيدية نشطة، والتحقيق، والادعاء، والمحاكمة والاستئناف (بما في ذلك الموارد اللازمة للمحامين)، من أجل معالجة عبء العمل. |
Asimismo, se fijaron tres situaciones que indicaban que se había alcanzado el gobierno propio: el establecimiento como Estado independiente y soberano; la libre asociación con un Estado independiente; o la integración a un Estado independiente. | UN | وهناك معايير أخرى تحدد ثلاثة أوضاع يتمتع فيها الإقليم بالحكم الذاتي: صيرورته دولة مستقلة ذات سيادة؛ أو دخوله الحر في رابطة مع دولة مستقلة؛ أو الاندماج مع دولة مستقلة. |
Además, se formularán dos o tres situaciones hipotéticas sobre las emisiones en la atmósfera, dando por supuesto distintos niveles de ambición para el control del mercurio y los probables costos conexos calculados para cada uno. | UN | كذلك سيتم وضع سيناريوهين أو ثلاثة سيناريوهات للانبعاثات في الجو ذات مستويات طموحة مختلفة للتحكم في الزئبق إضافة إلى التكاليف التقديرية المحتملة المرتبطة بكل سيناريو. |
tres situaciones que constituyen un ejemplo patente de estos desafíos son las de la región de Darfur, en el Sudán, la República Democrática del Congo y el norte de Uganda. | UN | وهناك حالات ثلاث تُظهر هذا التحدي بشكل صارخ، وهي الحالات في منطقة دارفور في السودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وشمال أوغندا. |
Estas tres situaciones se examinan sucesivamente. | UN | وتبحث هذه الأوضاع الثلاثة تباعا. |