"tribunal de apelación de quebec" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة الاستئناف في كيبيك
        
    • محكمة استئناف كيبك
        
    • محكمة استئناف كويبك
        
    • محكمة الاستئناف بكيبيك
        
    • محكمة الاستئناف في مقاطعة كيبك
        
    Canadá: Tribunal de Apelación de Quebec UN كندا: محكمة الاستئناف في كيبيك
    Canadá: Tribunal de Apelación de Quebec UN كندا: محكمة الاستئناف في كيبيك
    El 24 de octubre de 2001 el Tribunal de Apelación de Quebec desestimó los recursos en cuanto al fondo presentados por la empresa de los autores. UN 2-6 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رفضت محكمة الاستئناف في كيبيك طلبات الاستئناف المقدمة من شركة صاحبي البلاغ.
    En virtud de esta decisión, el fallo del Tribunal de Apelación de Quebec ha pasado a ser inapelable. UN ونتيجة لهذا القرار، أصبح الحكم الصادر عن محكمة استئناف كيبك حكماً نهائياً.
    El 27 de octubre de 2000 el Tribunal de Apelación de Quebec rechazó la apelación del autor. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفضت محكمة استئناف كويبك استئناف صاحب البلاغ.
    Por el contrario, el Estado parte seguía impugnando la acción judicial iniciada por el autor ante el Tribunal de Apelación de Quebec. UN بل بالعكس، تواصل الدولة الطرف الطعن في الدعوى القضائية التي أقامها أمام محكمة الاستئناف بكيبيك.
    Canadá: Tribunal de Apelación de Quebec UN كندا: محكمة الاستئناف في مقاطعة كيبك
    La causa se remitió entonces al Tribunal de Apelación de Quebec. UN وبناء على ذلك، أعيدت القضية إلى محكمة الاستئناف في كيبيك .
    Además, en respuesta al argumento del Estado parte según el cual el autor debe probar que se ha producido un error judicial, el autor recuerda que su expediente fue devuelto al Tribunal de Apelación de Quebec, lo que condujo a su absolución, precisamente por existir un error judicial. UN وفضلاً عن ذلك، ورداً على حجة الدولة الطرف بأنه يقع على صاحب البلاغ إثبات وقوع خطأ قضائي، يفيد صاحب البلاغ بأن ملفه أحيل إلى محكمة الاستئناف في كيبيك التي برّأته، وذلك تحديداً بسبب وقوع خطأ قضائي.
    El 22 de febrero de 2001, el Tribunal de Apelación de Quebec absolvió al autor de todos los cargos que se le imputaban. UN وفي 22 شباط/فبراير 2001، برّأت محكمة الاستئناف في كيبيك صاحب البلاغ من جميع التهم المنسوبة إليه.
    16. En relación con el caso Nº 1467/2006, el autor de la comunicación obtuvo reparación en virtud de un acuerdo extrajudicial en forma de indemnización, cuya cuantía es confidencial, pero también interpuso recurso ante el Tribunal de Apelación de Quebec. UN 16- وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 1467/2006، قال إن صاحب البلاغ حصل على الجبر بموجب اتفاق تم خارج المحكمة في شكل تعويض لا يزال مبلغه سراً، ولكنه رفع أيضاً دعوى إلى محكمة الاستئناف في كيبيك.
    El Tribunal de Apelación de Quebec dictaminó que la distinción establecida entre trabajadores que no eran beneficiarios de asistencia social y los que participaban en el Programa para el empleo en prácticas no se basaba en la condición social. Los requisitos de participación en ese programa no violaban la dignidad humana de los beneficiarios. UN وقضت محكمة الاستئناف في كيبيك بأن التمييز بين العمال غير المستفيدين من المساعدات الاجتماعية وأولئك المشاركين في برنامج التدريب في مكان العمل ليس قائماً على أساس الحالة الاجتماعية، وأن شروط المشاركة في برنامج التدريب في مكان العمل لا تنتهك الكرامة الإنسانية للمستفيدين.
    En el caso Remisión del proyecto de ley C-7 sobre el sistema de justicia penal para los adolescentes, el Tribunal de Apelación de Quebec examinó la validez constitucional de las disposiciones de la Ley de justicia penal de menores. UN وفي إطار الإحالة بشأن مشروع القانون جيم-7 المتعلق بنظام القضاء الجنائي للأحداث، نظرت محكمة الاستئناف في كيبيك في دستورية أحكام القانون المتعلق بالقضاء الجنائي للأحداث.
    El autor recurrió contra esta decisión ante el Tribunal de Apelación de Quebec, que desestimó su apelación el 14 de febrero de 1994 porque el autor no había invocado ningún error de derecho. UN وطعن صاحب البلاغ في هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف في كيبيك التي رفضت الطعن في 14 شباط/ فبراير 1994 لعدم وجود ما يدل على وقوع خطأ قانوني.
    El 22 de febrero de 2001, el Tribunal de Apelación de Quebec anuló la condena pronunciada por el Tribunal de Quebec y absolvió al autor de todos los cargos que se le imputaban. UN وفي 22 شباط/فبراير 2001، ألغت محكمة الاستئناف في كيبيك الحكم الصادر عن محكمة كيبيك وبرّأت صاحب البلاغ من جميع التهم الموجهة إليه.
    13.2 El Comité observó que la condena del autor por el Tribunal de Quebec, el 25 de junio de 1991, fue confirmada por el Tribunal de Apelación de Quebec el 14 de febrero de 1994. UN 13-2 ولاحظت اللجنة أن إدانة محكمة كيبيك صاحب البلاغ في 25 حزيران/ يونيه 1991، أكدتها محكمة الاستئناف في كيبيك في 14 شباط/فبراير 1994.
    El autor informó al Comité de la decisión del Tribunal Supremo del Canadá, de 16 de mayo de 2013, por la que se declaró improcedente el recurso de la decisión negativa del Tribunal de Apelación de Quebec, de 16 de noviembre de 2012. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بقرار المحكمة العليا لكندا الصادر بتاريخ 16 أيار/ مايو 2013، الذي يحرمه من الطعن في القرار السلبي الصادر عن محكمة استئناف كيبك بتاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    El Estado parte informó al Comité de que el 16 de mayo de 2013 el Tribunal Supremo del Canadá rechazó la solicitud del autor de recurrir la decisión negativa del Tribunal de Apelación de Quebec de 16 de noviembre de 2012. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا لكندا رفضت بتاريخ 16 أيار/ مايو 2013 طلب صاحب البلاغ من أجل السماح له بالطعن في القرار السلبي الصادر عن محكمة استئناف كيبك بتاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Magistrado del Tribunal de Apelación de Quebec (1972-1973) UN قاضي في محكمة استئناف كويبك )١٩٧٢-١٩٧٣(
    Por el contrario, el Estado parte seguía impugnando la acción judicial iniciada por el autor ante el Tribunal de Apelación de Quebec. UN بل بالعكس، تواصل الدولة الطرف الطعن في الدعوى القضائية التي أقامها أمام محكمة الاستئناف بكيبيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more