"tribunal de apelación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة الاستئناف في
        
    • محكمة الاستئناف التابعة
        
    • لمحكمة الاستئناف في
        
    • التابعة لمحكمة الاستئناف
        
    • محكمة استئناف في
        
    El Tribunal de Apelación del estado de Espírito Santo no reconoció esa exculpación y decidió que volviera a celebrarse el juicio. UN إلا أن محكمة الاستئناف في ولاية إسبيريتو سانتو لم تعترف بتبرئة المتهم في هذه القضية، وقررت إعادة المحاكمة.
    A pesar del recurso presentado por la defensa, el Tribunal de Apelación del estado de Alagoas confirmó la decisión del jurado. UN وعلى الرغم من استئناف المدعى عليه، فإن محكمة الاستئناف في ولاية آلاغواس أيدت قرار هيئة المحلفين.
    En el recurso de apelación, el Tribunal de Apelación del Estado de São Paulo argumentó que era indiscutible que el apartamento no fue entregado a tiempo. UN ولدى الاستئناف، قرَّرت محكمة الاستئناف في ولاية ساو باولو أنَّ من الثابت أنَّ الشقة لم تُسلَّم في الوقت المحدد.
    En el Tribunal de Apelación del estado de Rio Grande do Sul y en los Tribunales Superiores se llevó a cabo un estudio de la jurisprudencia con el fin de analizar la aplicación del principio de igualdad. UN أجريت دراسة استقصائية للقانون 44 في محكمة الاستئناف التابعة لولاية ريو غراندي دو سول والمحاكم الكبرى، بغية تعريف تطبيق مبدأ المساواة.
    A continuación, el 21 de junio de 2001 el Fiscal de los Estados Unidos presentó una petición de urgencia para readmitir el recurso del autor ante el Tribunal de Apelación del Undécimo Circuito de los Estados Unidos. UN وعلى إثر ذلك، قدم النائب العام للولايات المتحدة التماساً طارئاً لإعادة النظر في الطعن المقدم من صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف التابعة للدائرة الحادية عشرة في الولايات المتحدة.
    En el asunto Estado Libre Asociado de Puerto Rico c. Zoe Colocotroni, el Tribunal de Apelación del Primer Circuito de los Estados Unidos manifestó: UN وفي قرار محكمة الدائرة التابعة لمحكمة الاستئناف في الولايات المتحدة، في قضية كومنولث بورتو ريكو ضد زو كولوكوتروني، جاء ما يلي:
    Se trata de la Presidenta del Tribunal de Apelación del Sur, en Ebolowa. UN ويتعلق الأمر برئيس محكمة الاستئناف في الجنوب بإيبولوا.
    :: Fiscal General del Tribunal de Apelación del Norte UN :: النائب العام لدى محكمة الاستئناف في الشمال
    El recurso de apelación presentado por el autor al Tribunal de Apelación del Distrito de Farghana fue desestimado el 15 de junio de 1998. UN 2-7 وفي 15 حزيران/يونيه 1998 رفضت محكمة الاستئناف في مقاطعة فيرغانا طلب الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ.
    La fiscal del Tribunal de Apelación del Pireo desestimó la demanda al considerar que en el caso del autor ni agentes de policía ni miembros del poder judicial habían cometido acto punible alguno. UN ورفضت المدعية العامة في محكمة الاستئناف في بيراوس الشكوى لأنها ترى أن رجال الشرطة وأعضاء الجهاز القضائي لم يرتكبوا في هذه القضية أي عمل يعاقب عليه القانون.
    Tribunal de Apelación del Distrito de Brcko UN محكمة الاستئناف في مقاطعة برتشكو
    En diciembre de 1996 el Sr. Doymaz y el Sr. Tastan habían interpuesto un recurso ante el Tribunal de Apelación del cantón del Tesino para que se reabriera la investigación. UN وقدم السيد دويمظ والسيد تاستان استئنافاً إلى محكمة الاستئناف في كانتون تيتشينو في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ لفتح التحقيق من جديد.
    Sin embargo, el Comité observa que las denuncias del autor a este respecto habían sido examinadas por el Tribunal de Apelación del Territorio del Norte y por el Tribunal Superior de Justicia de Australia y que el autor no formula las mismas denuncias con respecto a los procedimientos de apelación. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد كانت موضع مراجعة في محكمة الاستئناف في المنطقة الشمالية وفي المحكمة العليا في أستراليا، وأن صاحب البلاغ لا يثير هذه المزاعم ذاتها بصدد إجراءات الاستئناف.
    240. Varios casos de publicación de materiales que pueden interpretarse en el sentido de fomentar las discordias interétnicas fueron juzgados por el Tribunal de Apelación del Presidente de la Federación de Rusia. UN ٠٤٢- وتنظر محكمة الاستئناف التابعة لرئيس الاتحاد الروسي المعنية بالمنازعات المتصلة باﻹعلام، في قضايا تتعلق بنشر مواد قد تفسر على أنها تؤدي إلى إثارة الفتنة فيما بين الجماعات العرقية.
    Suiza: Appellationsgericht des Kantons Basel-Stadt (Tribunal de Apelación del Cantón de Basilea-Ciudad); 33/2002/SAS/so UN سويسرا:Appellationsgericht des Kantons Basel-Stadt (محكمة الاستئناف التابعة لكانتون بازل-شتاد)؛33/2002/SAS/so
    El Tribunal de Apelación del Cantón de Basilea-Ciudad, juzgando el litigio en segunda instancia, declaró que la CIM era aplicable en virtud de su artículo 1 1) b). UN ونظرت محكمة الاستئناف التابعة لكانتون بازل-شتاد في هذه المنازعة بصفتها محكمة أعلى درجة، وقضت أنه وفقا للمادة 1 (1) (ب) يجوز تطبيق اتفاقية البيع.
    Suiza: Tribunale d ' appello del Cantone Ticino (Tribunal de Apelación del Cantón de Ticino), 12.2002.181 UN سويسرا: Tribunale d ' appello del Cantone Ticino (محكمة الاستئناف التابعة لكانتون تيتشينو)؛ 12.2002.181
    El 10 de abril de 2000 el Tribunal de Apelación del Undécimo Circuito de los Estados Unidos rechazó la petición del abogado del autor de aplazar el sobreseimiento del recurso, basándose en la doctrina " inhabilitación del prófugo " . UN وفي 10 نيسان/أبريل 2000، رفضت محكمة الاستئناف التابعة للدائرة الحادية عشرة الالتماس الذي قدمه محامي صاحب البلاغ بإرجاء رفض دعوى الطعن، ورفضته على أساس مبدأ " عدم أحقية الهارب " .
    Todas sus apelaciones relativas a la concesión de visados están pendientes de examen ante el Tribunal de Apelación del XI Circuito Federal. UN وقد تقدمتا بطلبات بشأن إعادة النظر في إصدار تأشيرات دخول لـهما، وهي قيد النظر في الدائرة الحادية عشرة لمحكمة الاستئناف في الولايات المتحدة.
    72. En cuanto a las autoridades competentes, la extradición es una medida adoptada por el Presidente de Burkina Faso tras el dictamen favorable de la Sala de Acusación del Tribunal de Apelación del distrito en el que resida el interesado. UN 72- أما فيما يتعلق بالسلطات المختصة، فقرار تسليم الأشخاص يتخذ بموجب مرسوم يصدر عن رئيس جمهورية بوركينا فاسو بعد الحصول على موافقة دائرة الاتهام التابعة لمحكمة الاستئناف في مكان إقامة الشخص المعني.
    El Gobierno ha apelado el fallo de la Corte Suprema y se ha suspendido la aplicación del artículo pertinente de la ley, a la espera de que se celebre una audiencia del Comité Judicial del Consejo Privado, el más alto Tribunal de Apelación del país. UN وقد استأنفت الحكومة ضد قرار المحكمة العليا، وانتظارا لما ستسفر عنه جلسة الاستماع التي ستعقدها اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص، وهي أعلى محكمة استئناف في البلد، تم تعليق تطبيق البند ذي الصلة من القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more