"tribunal de distrito de belgrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة بلغراد
        
    • محكمة منطقة بلغراد
        
    El Grupo sobre crímenes de guerra, del Tribunal de Distrito de Belgrado, ha iniciado una investigación acerca de la supuesta participación de Haradinaj en crímenes de guerra, ha ordenado su detención y ha emitido un mandamiento a esos efectos. UN وقد بدأ المجلس الجنائي في محكمة بلغراد المحلية تحقيقا في اتهام هاراديناي بالمشاركة في جرائم حرب، وأصدر أمرا باعتقاله.
    El Presidente Pocar se reunió en diversas oportunidades con la Presidenta del Tribunal de Sarajevo, Medzida Kreso, con los magistrados de la Sala Especial de Crímenes de Guerra de Sarajevo en Bosnia y Herzegovina y los del Tribunal de Distrito de Belgrado. UN واجتمع الرئيس بوكار عدة مرات مع السيدة ميدزيدا كريزو رئيسة مجلس الدولة في سراييفو وعدد من قضاة محكمة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وقضاة محكمة بلغراد.
    Sin embargo, como el asunto está en apelación en el Tribunal de Distrito de Belgrado, de momento esta decisión no es efectiva ni ejecutoria. UN ولكن بما أن هذه القضية تستأنف لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Sin embargo, como este caso está en apelación ante el Tribunal de Distrito de Belgrado, en aquel momento esta decisión no era efectiva ni ejecutoria. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Sin embargo, como este caso está en apelación ante el Tribunal de Distrito de Belgrado, en aquel momento esta decisión no era efectiva ni ejecutoria. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Sin embargo, como este caso está en apelación ante el Tribunal de Distrito de Belgrado, en aquel momento esta decisión no era efectiva ni ejecutoria. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Sin embargo, como este caso está en apelación ante el Tribunal de Distrito de Belgrado, en aquel momento esta decisión no era efectiva ni ejecutoria. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Por ejemplo, durante el período que se examina el personal del Tribunal Internacional ha impartido formación a los guardias de seguridad y el personal de apoyo a testigos del Tribunal de Distrito de Belgrado. UN فقد قام على سبيل المثال، موظفو المحكمة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتدريب حراس أمن محكمة بلغراد المحلية وموظفي تقديم الدعم إلى الشهود.
    Sin embargo, como este caso está en apelación ante el Tribunal de Distrito de Belgrado, en aquel momento esta decisión no era efectiva ni ejecutoria. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Sin embargo, como este caso está en apelación ante el Tribunal de Distrito de Belgrado, en aquel momento esta decisión no era efectiva ni ejecutoria. UN ولكن بما أن هذه القضية مستأنفة لدى محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل التنفيذ في هذه المرحلة.
    Sin embargo, como este caso está en apelación ante el Tribunal de Distrito de Belgrado, en aquel momento esta decisión no era efectiva ni ejecutoria. UN ولكن بما أن هذه القضية يجري استئنافها أمام محكمة بلغراد المحلية، فإن هذا القرار لا يتسم بالفعالية ولا يقبل الإنفاذ في هذه المرحلة.
    En el Tribunal de Distrito de Belgrado se estableció una dependencia especial de detención destinada a los delitos de delincuencia organizada. UN وأنشئت وحدة للاحتجاز الخاص في محكمة بلغراد المحلية لأغراض الاحتجاز المحددة في الإجراء الجنائي المطبَّق في الجرائم الجنائية للجريمة المنظمة.
    Se dice que defendió a una familia de croatas expulsados de sus casas en virtud de una orden de expulsión dada por el municipio de Zemun, que había sido revocada por el Tribunal de Distrito de Belgrado el 10 de julio de 1997 según la información disponible. UN وتفيد التقارير بأنه تولى الدفاع عن أسرة من أصل كرواتي طُردت من ديارها بناء على أمر بالطرد صدر من بلدية زيمون ولكن محكمة بلغراد الجزئية ألغت هذا اﻷمر في ٠١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Las deposiciones de 18 testigos, luego que la defensa hubo retirado a tres testigos, se tomaron entre el 4 y el 7 de febrero de 2003 en el Tribunal de Distrito de Belgrado (Serbia). UN وفي الفترة الممتدة بين 4 و 7 شباط/فبراير 2003، أخذت في محكمة بلغراد المحلية، في صربيا، إفادات خطية من 18 شاهدا سحب الدفاع منهم ثلاثة شهود.
    En diciembre de 2003 el programa acogió a una delegación de alto nivel del recién establecido Departamento de Crímenes de Guerra del Tribunal de Distrito de Belgrado, a fin de discutir la importante cuestión de la protección de los testigos. UN واستضاف البرنامج في كانون الأول/ديسمبر 2003 وفدا رفيع المستوى من إدارة جرائم الحرب المنشأة حديثا في محكمة بلغراد المحلية بهدف معالجة المسألة الهامة، مسألة حماية الشهود.
    Recientemente, el Tribunal acogió una visita, de una semana de duración, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en que participaron siete magistrados del recientemente establecido Departamento de Crímenes de Guerra del Tribunal de Distrito de Belgrado, conocido comúnmente como Tribunal Especial para Crímenes de Guerra. UN وقد استضافت المحكمة مؤخرا زيارة قام بها سبعة من قضاة إدارة جرائم الحرب المنشأة حديثا في محكمة بلغراد المحلية، المعروفة عادة باسم ' المحكمة الخاصة لجرائم الحرب`، نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستمرت أسبوعا.
    El Tribunal organizó además una visita de una semana de duración, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de siete jueces del recientemente establecido Departamento de Guerra del Tribunal de Distrito de Belgrado, conocido habitualmente como Tribunal Especial de Crímenes de Guerra. UN كما شهدت المحكمة مؤخرا زيارة قام بها سبعة من قضاة إدارة جرائم الحرب المنشأة حديثا في محكمة بلغراد المحلية، المعروفة عادة باسم ' المحكمة الخاصة لجرائم الحرب`، نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستمرت أسبوعا.
    El 28 de julio de 2006, el Estado Parte informó al Comité de que el Tribunal de Distrito de Belgrado había desestimado la reclamación presentada en mayo de 2005 por la República de Serbia y la Unión Estatal de Serbia y Montenegro. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة بلغراد المحلية قد رفضت الشكوى التي قدمتها جمهورية صربيا والدولة الاتحادية لصربيا والجبل الأسود في أيار/مايو 2005.
    Informó además de la innovación introducida en 2003 en el sistema judicial de la República de Serbia, a saber, la creación de una sala de crímenes de guerra en el Tribunal de Distrito de Belgrado, competente para juzgar los crímenes de guerra, según lo dispuesto en el Código Penal y en el artículo 5 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأشارت كذلك إلى تغيير جديد أدخل عام 2003 على النظام القضائي لجمهورية صربيا وهو إنشاء دائرة لجرائم الحرب في محكمة بلغراد المحلية تختص بالحكم في جرائم الحرب وفقاً لأحكام قانون العقوبات والمادة 5 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Este grupo, apoyado por una organización no gubernamental establecida en Belgrado, Youth Initiative, pasará hasta seis meses en el Tribunal Internacional antes de comenzar una segunda pasantía en la sección del Tribunal de Distrito de Belgrado especializada en crímenes de guerra. UN وستقضي هذه المجموعة، المدعومة من منظمة المبادرة الشبابية غير الحكومية التي يوجد مقرها في بلغراد، ستة أشهر في المحكمة الدولية وذلك قبل الشروع في دورة ثانية لمتدربين داخليين تتم في الدائرة التابعة محكمة بلغراد المحلية والمختصة في جرائم الحرب.
    La Ley dispone que se creará la Oficina del Fiscal Especial para los Crímenes de Guerra, que ya ha sido nombrado. Establece también que el tribunal competente para conocer de los casos de crímenes de guerra es el Tribunal de Distrito de Belgrado. UN وينص القانون على إنشاء مكتب مدع خاص لجرائم الحرب، وقد تم تعيينه فعلاً، كما ينص على اختصاص محكمة منطقة بلغراد بنظر حالات جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more