"tribunal de inmigración" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة الهجرة
        
    • محكمة شؤون الهجرة
        
    El rechazo de una solicitud nueva es apelable ante el Tribunal de Inmigración competente y, además, ante el Tribunal de Apelaciones de Inmigración. UN وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة.
    Tras la solicitud más reciente, el Tribunal de Inmigración autorizó la reconsideración de la cuestión de un permiso de residencia. UN وبعد الطلب الأخير، وافقت محكمة الهجرة على إعادة النظر في مسألة تصاريح الإقامة.
    Además, esta opinión jurídica en ningún caso impone obligaciones al Tribunal de Inmigración o el Tribunal de Apelación para Asuntos de Inmigración. UN ثم إن هذا الرأي القانوني لا يترتب عنه بأي حال من الأحوال التزامات على محكمة الهجرة أو محكمة الاستئناف في قضايا الهجرة.
    2.3 Los autores recurrieron entonces al Tribunal de Inmigración de Suecia, que desestimó su recurso el 16 de mayo de 2008. UN 2-3 وقدم أصحاب الشكوى بعد ذلك طعناً إلى محكمة الهجرة السويدية، التي رفضت الطعن في 16 أيار/مايو 2008.
    El Estado parte también informó al Comité de que el autor había recurrido el fallo del Tribunal de Inmigración ante el Tribunal de Apelaciones sobre Inmigración. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأن صاحب الشكوى قد طعن في حكم محكمة شؤون الهجرة أمام محكمة طعون الهجرة.
    El autor recurrió la decisión de la Junta de Inmigración ante el Tribunal de Inmigración. UN وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    2.3 Los autores recurrieron entonces al Tribunal de Inmigración de Suecia, que desestimó su recurso el 16 de mayo de 2008. UN 2-3 وقدم أصحاب الشكوى بعد ذلك طعناً إلى محكمة الهجرة السويدية، التي رفضت الطعن في 16 أيار/مايو 2008.
    El autor recurrió la decisión de la Junta de Inmigración ante el Tribunal de Inmigración. UN وطعن صاحب الشكوى في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    El Tribunal de Inmigración llegó a la conclusión de que la autora no había demostrado que correría el riesgo de sufrir persecución si fuera devuelta a Bangladesh. UN وخلصت محكمة الهجرة إلى أن صاحبة البلاغ لم تثبت إمكانية تعرضها للاضطهاد في حال إعادتها إلى بنغلاديش.
    El Tribunal de Inmigración también celebró una audiencia en la que oyó a la autora. UN كما عقدت محكمة الهجرة جلسة استماع استمعت خلالها إلى أقوال صاحبة البلاغ.
    El Tribunal de Inmigración llegó a la conclusión de que la autora no había demostrado que correría el riesgo de sufrir persecución si fuera devuelta a Bangladesh. UN وخلصت محكمة الهجرة إلى أن صاحبة البلاغ لم تثبت إمكانية تعرضها للاضطهاد في حال إعادتها إلى بنغلاديش.
    El Tribunal de Inmigración también celebró una audiencia en la que oyó a la autora. UN كما عقدت محكمة الهجرة جلسة استمعت خلالها إلى أقوال صاحبة البلاغ.
    Serán citados en el Tribunal de Inmigración para un procedimiento de deportación, y vamos a informar a su Agente de la Libertad Condicional de las pruebas de fraude. Open Subtitles سوف تحالين الى محكمة الهجرة لإجراءات الترحيل و سوف نخبر ضابك اطلاق سراحك
    El Tribunal de Inmigración rechazó la apelación del autor el 14 de julio de 2006. UN ورفضت محكمة الهجرة الاستئناف في 14 تموز/يوليه 2006.
    El Tribunal de Inmigración rechazó la apelación del autor el 14 de julio de 2006. UN ورفضت محكمة الهجرة الاستئناف في 14 تموز/يوليه 2006.
    El Comité observó que los autores no habían interpuesto ante el Tribunal de Apelaciones de Inmigración ninguna apelación contra el fallo del Tribunal de Inmigración, y que no habían presentado argumentos en el sentido de que resultaba improbable que una apelación ante el Tribunal de Apelaciones de Inmigración sirviera de recurso. UN ولاحظت اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يطعنا في قرار محكمة الهجرة أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة وأنهما لم يقدما أية أدلة على أن الاستئناف أمام هذه المحكمة لن يحقق لهما على الأرجح أي إنصاف.
    4.3 Según el Estado parte, la queja fue presentada al Comité antes de que fallara el Tribunal de Inmigración. UN 4-3 ووفقاً للدولة الطرف، قدم صاحبا الشكوى بلاغهما إلى اللجنة قبل صدور الحكمين المذكورين من محكمة الهجرة.
    Las solicitudes fueron examinadas por la Junta de Inmigración y, en el caso de la segunda de ellas, también en una ocasión por el Tribunal de Inmigración, sin que fuera aceptada para su reconsideración. UN ونظر مجلس الهجرة في هذه الطلبات، كما نظرت محكمة الهجرة في طلب مقدم من صاحب الشكوى الثاني، ولم توافق على إعادة النظر في القرار الصادر من مجلس الهجرة.
    El Estado parte también informó al Comité de que el autor había recurrido el fallo del Tribunal de Inmigración ante el Tribunal de Apelaciones sobre Inmigración. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأن صاحب الشكوى قد طعن في حكم محكمة شؤون الهجرة أمام محكمة طعون الهجرة.
    2.18 El 6 de agosto de 2008, se recurrió ante el Tribunal de Inmigración la decisión de la Junta de Inmigración. UN 2-18 وفي 6 آب/أغسطس 2008، جرى الطعن في قرار مجلس الهجرة أمام محكمة شؤون الهجرة.
    2.19 La audiencia ante el Tribunal de Inmigración se celebró el 27 de enero de 2009. UN 2-19 وانعقدت جلسة الاستماع في محكمة شؤون الهجرة في 27 كانون الثاني/يناير 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more