"tribunal del trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة العمل
        
    • لمحكمة العمل
        
    • المحكمة الصناعية
        
    Desde 1980, forma parte también del Tribunal del Trabajo. UN ومنذ عام ١٩٨٠، وهو يعمل أيضا قاضيا في محكمة العمل.
    Los asalariados, cuando se ha determinado que su remuneración se ha fijado con violación de los principios precedentes, tienen derecho a promover demanda ante un Tribunal del Trabajo. UN ويحق لﻷجراء الذين يثبت أن أجورهم تخالف المبادئ اﻵنفة الذكر، أن يرفعوا دعوى بهذا الشأن أمام محكمة العمل.
    El Tribunal del Trabajo resuelve controversias sobre cuestiones como reducciones de personal, despido y huelgas. UN وتقوم محكمة العمل بحل المنازعات حول مسائل مثل عمليات تخفيض الموظفين والفصل من العمل والاضرابات.
    El Tribunal del Trabajo podía hacer respetar ambos tipos de contrato. UN ويجوز تنفيذ أي نوع من هذه العقود عن طريق محكمة العمل.
    En función de la jurisdicción de la que proceda el magistrado, podrá destituirlo un tribunal de apelación, un Tribunal del Trabajo o el Tribunal de Casación, con arreglo al Código Judicial. UN وتعهد مدونة القضاء إلى محاكم الاستئناف أو دوائر الاستئناف التابعة لمحكمة العمل أو محكمة النقض باختصاص تنحية القضاة من مناصبهم، وذلك حسب المحكمة التي يتبعون لها.
    Juez del Primer Juzgado de Instrucción y Presidenta del Tribunal del Trabajo de Saint-Louis. UN قاضية في غرفة التحقيق الأولى ورئيسة محكمة العمل في سانت لويس.
    Las decisiones de la Comisión pueden impugnarse interponiendo recurso de apelación ante el Tribunal del Trabajo. UN ويمكن الطعن في قرار اللجنة بتقديم استئناف خطي إلى محكمة العمل.
    El recién creado Tribunal del Trabajo también ofrece una mejor protección a los trabajadores migrantes. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    El recién creado Tribunal del Trabajo también ofrece una mejor protección a los trabajadores migrantes. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    Se abrió un proceso ante el Tribunal del Trabajo de Jerusalén que está pendiente hasta la fecha. UN وقد رفعت دعوى إلى محكمة العمل في القدس، وما تزال القضية قيد النظر حتى الآن.
    Los tribunales ordinarios se complementan con los tribunales especiales, incluido el Tribunal del Trabajo y los tribunales de consolidación de la tierra. UN وتُضاف إلى المحاكم العادية محاكم خاصة من بينها محكمة العمل ومحاكم تجميع الأراضي.
    La SLBC apeló ante el High Court de la Provincia Occidental de Sri Lanka contra la decisión del Tribunal del Trabajo. UN واستأنفت هيئة الإذاعة قرار محكمة العمل أمام محكمة الاستئناف للمقاطعة الغربية في سري لانكا.
    El Tribunal del Trabajo se ocupa de todos los asuntos relacionados con el empleo en Maldivas. UN وتُشرف محكمة العمل على جميع الأمور المتعلقة بالعمل في ملديف.
    El taller estuvo destinado, en particular, al personal judicial y de la policía y a los miembros del Tribunal del Trabajo. UN وكانت هذه الدورة موجّهة خصيصاً للموظفين القضائيين ولأفراد الشرطة وموظفي محكمة العمل.
    Por último, entre 2003 y 2010 el 4,2% de los casos presentados ante el Tribunal del Trabajo hacían referencia al acoso sexual. UN وأخيرا وفيما بين عامي 2003 و 2010، كان 4.2 في المائة من الدعاوى المقدمة إلى محكمة العمل تتعلق بالتحرش الجنسي.
    El Estado parte considera que, por ello, el Tribunal del Trabajo tenía muy buenos fundamentos para hacer su evaluación del caso. UN وترى الدولة الطرف أن محكمة العمل استندت إلى أسس متينة في دراستها لملف القضية.
    Por último, el Tribunal del Trabajo es un tribunal especializado, con experiencia en la evaluación de demandas por discriminación. UN وأخيراً، إن محكمة العمل هي هيئة مختصة لديها خبرة في مجال تقييم دعاوى التمييز.
    El Tribunal del Trabajo se ocupa de las controversias laborales, y tiene facultades iguales a las del Tribunal Supremo. UN وتترأس محكمة العمل المنازعات في مجال العمل وتتمتع بسلطات مساوية لتلك الخاصة بالمحكمة العليا.
    Según cual sea la jurisdicción de procedencia del magistrado, podrá destituirlo un tribunal de apelación, un Tribunal del Trabajo o la Corte de Casación (Cour de cassation), con arreglo a lo dispuesto en el Código Judicial. UN وتنص المجلة القضائية على أن محاكم الاستئناف ودوائر الاستئناف التابعة لمحكمة العمل أو محكمة النقض هي التي تختص بتنحية القضاة، وذلك حسب المحكمة التي يتبعون لها.
    Hubiera sido inútil apelar el fallo del Tribunal del Trabajo de Frankfurt, habida cuenta de la jurisprudencia de este Tribunal en el sentido de que los profesores con estatuto de empleados públicos no tenían más derechos que los que figuraban en el contrato del autor y que su exclusión del plan laboral de pensiones era lícita. UN ولم تكن ثمة جدوى في استئناف حكم محكمة العمل في فرانكفورت وذلك في ضوء السوابق القضائية لمحكمة العمل الاتحادية التي تفيد بأن الأساتذة الذين يعملون في الخدمة العامة لا يحصلون على استحقاقات تتجاوز ما هو مدرج في عقد صاحب البلاغ وأن استثناءهم من صندوق التقاعد المهني هو أمر قانوني.
    Fuente: Ministerio de Justicia (2007) (no se han publicado aún las estadísticas correspondientes a 2003 relativas al Tribunal del Trabajo y los tribunales administrativos). UN المصدر: وزارة العدل (2007) (لا توجد إحصاءات لمحكمة العمل والمحاكم الإدارية لعام 2003 لأنها لم تكن قد أنشئت بعد).
    Las controversias laborales que puedan surgir son zanjadas por los funcionarios competentes del Ministerio de Trabajo o se ventilan en el Tribunal del Trabajo. UN وفي حالة وجود أي نزاعات في العمل، يبت فيها مشرفو العمل في وزارة العمل أو تنظر فيها المحكمة الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more