"tribunal el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكمة في
        
    • المحكمة بتاريخ
        
    • للمحكمة في
        
    • المحكمة يوم
        
    • المحكمة الدولية في
        
    • بالنسبة للمحكمة
        
    Waldemar recibió esta notificación del Tribunal el mismo día en que se la emitió y la envió por fax al autor. UN وحصل فالدمر على هذا الإخطار من المحكمة في نفس يوم صدوره وأرسله إلى صاحب البلاغ عن طريق الفاكس.
    El que este objetivo pueda alcanzarse dependerá en definitiva del número final de nuevos casos que tenga que juzgar el Tribunal el próximo año. UN غير أن تحقيق هذا الهدف في نهاية المطاف سيتوقف على العدد النهائي للقضايا الجديدة التي ستنظرها المحكمة في العام المقبل.
    Además, no tenía la obligación de formular ante el Tribunal el fondo de sus reclamaciones en una respuesta por escrito. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يلزِمه قانوناً بعرض مضمون شكاواه على المحكمة في رد خطي.
    Sin embargo, la suma total que el experto aceptó como recibida por el director se estableció por primera vez en las conclusiones presentadas al Tribunal el 25 de marzo de 1989. UN إلا أن المبلغ الإجمالي الذي أقر الخبير أن المدير قبضه حُدد للمرة الأولى ما حُدد في مذكرات المحكمة بتاريخ 25 آذار/مارس 1989.
    Nos sentimos complacidos por la visita que hizo al Tribunal el Secretario General a comienzos de este año. UN لقد شعرنا بالامتنان حيال الزيارة التي قام بها اﻷمين العام للمحكمة في وقت سابق من العام الحالي.
    Dragomir Milošević fue trasladado al Tribunal el 3 de diciembre de 2004. UN ونُقل دراغومير ميلوسفيتش إلى المحكمة يوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Además, no tenía la obligación de formular ante el Tribunal el fondo de sus reclamaciones en una respuesta por escrito. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يلزمه قانوناً بعرض مضمون شكاواه على المحكمة في رد خطي.
    En la fase actual, no es posible cifrar con exactitud la cuantía de los recursos que serán necesarios para el Tribunal el año próximo. UN وزاد على ذلك قوله إننا لا نستطيع في هذه المرحلة أن نحدد بدقة قيمة الموارد التي ستحتاجها المحكمة في السنة المقبلة.
    Hace cuatro años, cuando el Consejo de Seguridad creó el Tribunal, el 25 de mayo de 1993, éste órgano existía sólo en teoría. UN ١٧٢ - فمنذ أربع سنوات، وعندما أنشأ مجلس اﻷمن المحكمة في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، كانت المحكمة موجودة على الورق فقط.
    Para no tener que pasar varios días prestando testimonio directo ante un tribunal, el testigo podría presentarlo con antelación en un formulario de preguntas y respuestas escritas y posteriormente comparecer ante el tribunal. UN فبدلا من أن يمضي الشاهد أياما في المحكمة يدلي بأقواله بصورة مباشرة، تقدم تلك الأقوال مسبقا وكتابة في صورة سؤال وجواب، ويمثل الشاهد أمام المحكمة في وقت لاحق.
    Si no se puede llegar a un acuerdo mutuo, es el Tribunal el que decide la custodia. UN وعندما لا يتسنى التوصل إلى اتفاق بين الطرفين تبت المحكمة في مسألة الوصاية.
    Vesselin Sljivancanin fue transferido a la custodia del Tribunal el 1° de julio de 2003. UN 127 - وتم وضع فيسيليس سليفاكانين في عهدة المحكمة في 1 تموز/يوليه 2003.
    xxiii) Šešelj Vojislav Šešelj se entregó al Tribunal el 24 de febrero de 2003. UN 139 - وسلم فويسلاف سيسيلي نفسه إلى المحكمة في 24 شباط/فبراير 2003.
    Drago Nikolić se entregó el 15 de marzo de 2005 y fue posteriormente puesto a disposición del Tribunal el 17 de marzo de 2005. UN 91 - سلَّم دراغو نيكوليتش نفسه في 15 آذار/مارس 2005، ونُقل بعد ذلك إلى سجن المحكمة في 17 آذار/مارس 2005.
    Gvero y Miletić se entregaron voluntariamente y fueron puestos a disposición del Tribunal el 24 y 28 de febrero de 2005 respectivamente. UN وقد سلم كل من ميليتيش وغفيرو نفسيهما وتم نقلهما إلى مقر المحكمة في 24 و28 شباط/فبراير 2005 على التوالي.
    Beqe Beqaj fue detenido en Kosovo y puesto a disposición del Tribunal el 4 de noviembre de 2004. UN وأُلقي القبض على بيكي بيكاي في كوسوفو ونقل إلى المحكمة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En lo que respecta al Tribunal, el Japón atribuye gran importancia a su papel en el mantenimiento del orden y la estabilidad de los océanos. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، تولي اليابان الأهمية الكبيرة لدور المحكمة في المحافظة على النظام والاستقرار في المحيطات.
    La detención de Musa Özsat quedó confirmada por el Tribunal el 23 de febrero de 1994, pero se había fugado. UN وقد أيدت المحكمة في ٣٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ القبض على موسى عزت، ولكنه هرب.
    Otra de las propuestas presentadas en la Conferencia de los miembros del Tribunal el 17 de mayo que se incluirá en el programa de trabajo del Tribunal es la de efectuar un análisis comparativo de los aspectos institucionales y procesales de los diversos sistemas de tramitaciones en masa que se emplean actualmente para la solución de las reclamaciones. UN وهناك اقتراح آخر قدم إلى مؤتمر أعضاء المحكمة بتاريخ ١٧ أيار/ مايو، سيدرج في برنامج عمل المكتب الدولي، هو إجراء تحليل شامل للجانبين المؤسسي واﻹجرائي لمختلف نظم تسوية الدعاوى الجماعية الجاري تشغيلها حاليا.
    La construcción de la sala de audiencias concluyó a tiempo para celebrar la primera vista del Tribunal el 8 de noviembre de 1994; UN وقد انتهى تشييد قاعة المحاكمات في موعده، ﻷغراض الجلسة اﻷولى للمحكمة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛
    Acogemos con beneplácito la decisión —adoptada en la reunión— de celebrar la elección de los miembros del Tribunal el 1º de agosto de 1996. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذه الاجتماع بإجراء انتخاب أعضاء المحكمة يوم ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Limaj fue detenido el 18 de febrero de 2003 en Eslovenia y trasladado al Tribunal el 4 de marzo de 2003. UN وأوقف ليماي يوم 18 شباط/فبراير 2003 في سلوفينيا ونقل إلى المحكمة الدولية في 4 آذار/مارس 2003.
    Sigue suscitando grave preocupación para el Tribunal el hecho de que no se haya detenido a los dos prófugos restantes, a saber, Ratko Mladić, y Goran Hadžić. UN وعدم التمكّن من إلقاء القبض على الهاربَين الآخرَين، راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش، لا يزال مثار للقلق البالغ بالنسبة للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more