"tribunal revolucionario" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكمة الثورية
        
    • محكمة الثورة
        
    • المحاكم الثورية
        
    • والثورية
        
    Después del debido procedimiento legal, fue condenado a muerte por la sala 5 del Tribunal Revolucionario Islámico de Teherán. UN وبعد محاكمته بصورة قانونية حكم عليه الفرع رقم ٥ من المحكمة الثورية الاسلامية في طهران بالاعدام.
    Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. UN وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين.
    Esta comparación es inadecuada, ya que la citación indica que fue emitida por el Tribunal Revolucionario Islámico, responsable de los asuntos religiosos. UN وتلك مقارنة غير سليمة لأن أمر الحضور يشير إلى صدوره عن المحكمة الثورية الإسلامية التي تتناول القضايا المتعلقة بالدين.
    Durante ese tiempo se recibieron en su domicilio dos citaciones del Tribunal Revolucionario de Teherán. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    Durante ese tiempo se recibieron en su domicilio dos citaciones del Tribunal Revolucionario de Teherán. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    En caso de juicio ante un Tribunal Revolucionario, no tendría pruebas de que se había dictado sentencia contra él. UN وإذا كان قد حُكم عليه في محكمة من المحاكم الثورية فلن يكون لديه ما يثبت أن حكماً ما صدر بشأنه.
    Así pues, cuando el Tribunal Revolucionario le impuso una pena de 30 años de cárcel se agotaron los recursos internos. UN وبالتالي، يكون استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد اكتمل بإصدار المحكمة الثورية حكما ضده بالسجن ٣٠ عاما.
    Se informó recientemente al Representante Especial de que el Sr. Musa Talibi había sido condenado a la pena capital por el Tribunal Revolucionario Islámico de Isfahán por cargos de apostasía. UN وعلم الممثل الخاص مؤخرا أن المحكمة الثورية اﻹسلامية في أصفهان أصدرت حكما باﻹعدام بحق السيد موسى طالبي بتهمة الردة.
    Al apelar de la sentencia, se sostuvo que el Tribunal Revolucionario carecía de jurisdicción, por lo que había de reabrirse el proceso. UN ونتيجة الطعن بهذا الحكم، تقرر بأن المحكمة الثورية غير ذات اختصاص وأعيدت المسألة للمحاكمة من جديد.
    El Tribunal Revolucionario fue abolido tras la guerra con el Irán y se levantaron las restricciones que pesaban sobre el derecho a viajar. UN وأُلغيت المحكمة الثورية في نهاية الحرب مع إيران، وأُزيلت القيود المفروضة على السفر.
    En este segundo caso, el abogado escogido debe estar autorizado a actuar ante un Tribunal Revolucionario. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة يجب أن يكون المحامي المختار مخولا للظهور في المحكمة الثورية.
    El hecho de que las credenciales de un abogado sean aprobadas por un Tribunal Revolucionario no compromete la independencia de aquél. UN وليس في كون أوراق اعتماد المحامي تعتمد من المحكمة الثورية ما يمس باستقلال المحامي.
    El Tribunal Revolucionario y el Tribunal de Funcionarios Públicos han suscitado, en general, menor oposición. UN أما المحكمة الثورية ومحكمة الموظفين العموميين، فإنهما يحظيان، عموما، بمعارضة أقل.
    Dos días después se permitió que la autora se marchara y el ayatolá se valió de su poder para que el caso no pasara al Tribunal Revolucionario. UN وسُمح لصاحبة البلاغ بالرحيل بعد يومين، واستعمل آية الله نفوذه لمنع إحالة القضية إلى المحكمة الثورية.
    Además, esos documentos no contienen ninguna indicación concreta relativa a los motivos de la eventual condena del autor por el Tribunal Revolucionario. UN زد على ذلك أن هذه المستندات لا تتضمن أية أدلة دقيقة على أسباب الحكم الصادر ضده من جانب المحكمة الثورية.
    Además, esos documentos no contienen ninguna indicación concreta relativa a los motivos de la eventual condena del autor por el Tribunal Revolucionario. UN زد على ذلك أن هذه المستندات لا تتضمن أية أدلة دقيقة على أسباب الحكم الصادر ضده من جانب المحكمة الثورية.
    Tres titulares de mandatos expresaron su profunda preocupación por las informaciones sobre confesiones extraídas a los detenidos mediante tortura y duros interrogatorios que se utilizaban en los procesos ante el Tribunal Revolucionario. UN وأعرب ثلاثة مكلفين بولايات عن بالغ القلق إزاء ما وردهم من تقارير عن محتجزين يخضعون للتعذيب ولأساليب استنطاق قاسية لانتزاع اعترافات تستخدم فيما بعد أمام المحكمة الثورية.
    Se le informó de las acusaciones formuladas contra él en la Sala 15 del Tribunal Revolucionario de Teherán, en una vista televisada en todo el país. UN وفي الفرع 15 من المحكمة الثورية في طهران، أُبلغ بالتهم الموجهة إليه.
    Además, los documentos en cuestión llevaban el emblema de los tribunales ordinarios y no el del Tribunal Revolucionario. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الوثيقتين المعنيتين تحملان شعار المحاكم العادية وليس شعار محكمة الثورة.
    Esto no sería así si hubiera sido el Tribunal Revolucionario el que lo hubiera juzgado. UN ولا يكون الأمر كذلك لو حاكمته محكمة الثورة.
    Deseo señalar a su atención que he recibido informe según los cuales el Sr. Mehdi Dibaj, ex musulmán y ahora pastor cristiano, que ha estado encarcelado durante más de siete años, fue sentenciado a muerte el 3 de diciembre de 1993 acusado de apostasía por un Tribunal Revolucionario Islámico en la ciudad de Sari. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى أنني تلقيت تقارير تفيد أن السيد مهدي ديباج، وهو قس مسيحي كان من قبل داعية مسلما و قضى في السجن أكثر من سبع سنوات، قد حكمت عليه احدى المحاكم الثورية الاسلامية في مدينة ساري بالاعدام في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بتهمة الردة.
    La Constitución (párrafos 9 y 14 del artículo 3) y la Ley sobre Normas de Procedimiento en Asuntos Penales de los Tribunales Generales y el Tribunal Revolucionario confieren medidas de protección para recibir un trato justo. UN وثمة وسائل حماية لضمان المعاملة العادلة توفَّر بموجب الدستور (الفقرتان 9 و14 من المادة 3) وقانون القواعد الإجرائية للمحاكم العامة والثورية المعنية بالمسائل الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more