"tribunal superior de justicia de israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة العدل العليا الإسرائيلية
        
    • محكمة العدل العليا في إسرائيل
        
    • المحكمة العليا الإسرائيلية
        
    • محكمة العدل الإسرائيلية العليا
        
    • المحكمة الإسرائيلية العليا
        
    Así lo ha demostrado el fallo del Tribunal Superior de Justicia de Israel en relación con Beit Sourik Village Council vs. the Government of Israel. UN ويتضح ذلك من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل العليا الإسرائيلية في قضية مجلس قرية بيت سوريك ضد حكومة إسرائيل.
    Además, todo individuo puede ejercer su derecho de petición ante el Tribunal Superior de Justicia de Israel para que se revoque la orden. UN وعلاوة على ذلك، يحق لجميع الأشخاص التقدم بطلب إلى محكمة العدل العليا الإسرائيلية لإلغاء الأمر.
    Los residentes de dos aldeas palestinas en Ramallah occidental, Bil ' in y Nil ' in, presentaron una petición ante el Tribunal Superior de Justicia de Israel, porque el muro los separaba de sus tierras de cultivo. UN وقدم أهالي قريتين فلسطينيتين تقعان غرب رام الله، هما بالعين ونيلعين، عريضة إلى محكمة العدل العليا الإسرائيلية لأن الجدار يفصلهم عن مزارعهم.
    Sin embargo, el Gobierno dijo claramente que cumpliría la decisión del Tribunal Superior de Justicia de Israel respecto de las secciones del muro que están por construir. UN على أن الحكومة أوضحت أنها ستتقيد بقرار محكمة العدل العليا في إسرائيل فيما يتعلق بأجزاء الجدار التي لم يتم بعد بناؤها.
    El tramo desmantelado se sustituiría por 4,9 km de vallado más cercano a la Línea Verde, de acuerdo con la orden del Tribunal Superior de Justicia de Israel. UN وسيستعاض عن الجزء الذي سيتم تفكيكه بجزء آخر طوله 4.9 كيلومتر بالقرب من الخط الأخضر حسب الحكم الصادر عن المحكمة العليا الإسرائيلية.
    Durante el período de que se informa, la construcción del muro se concentró en determinadas zonas de los alrededores de Jerusalén y Belén y se desviaron partes de su trazado en aplicación de los dictámenes de Tribunal Superior de Justicia de Israel. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت أعمال بناء الجدار على بعض المناطق حول القدس وبيت لحم وعلى تحويل بعض مساراته تنفيذا لقرارات محكمة العدل الإسرائيلية العليا.
    Por consiguiente, como ya había afirmado en 2007 el Tribunal Superior de Justicia de Israel, no correspondía a Israel el deber general de garantizar el bienestar de la población de la Franja de Gaza. UN ونتيجة لذلك، وكما أكدت أيضاً محكمة العدل العليا الإسرائيلية في عام 2007، لا يقع على عاتق إسرائيل أي واجب عام بضمان رفاه سكان قطاع غزة.
    Ese enfoque está consagrado en el párrafo 1 del artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, y ha sido seguido por el Tribunal Superior de Justicia de Israel en su decisión 1983 en la causa Bassil Abu Itta et al. c. Jefe de Judea y Samaria. UN وذكرت أن هذا النهج مكرس في الفقرة 1 من المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وقد اتبعته أيضا محكمة العدل العليا الإسرائيلية في قرارها الصادر في العام 1983 في قضية باسل أبو عطا وآخرين ضد القائد العسكري في يهودا والسامرة.
    32. El 6 de septiembre de 1999, el Tribunal Superior de Justicia de Israel pronunció una decisión unánime en la que se establecía que las técnicas de interrogación violentas utilizadas por el SISG contra los detenidos palestinos eran ilegales. UN 32- وفي 6 أيلول/سبتمبر 1999، أصدرت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بالإجماع، قرارا يقضي بعدم مشروعية طرق الاستجواب العنيفة التي يستخدمها جهاز الأمن العام ضد المحتجزين الفلسطينيين.
    El 27 de abril de 2003, el Tribunal Superior de Justicia de Israel se negó a intervenir en la selección de las armas del ejército debido a que los proyectiles de flechitas no están prohibidos completamente por el derecho internacional. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2003، رفضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية التدخل في اختيار الجيش للأسلحة لأن القذائف المُنَصَّلة ليست محظورة صراحة في القانون الدولي.
    Esta ley ha sido objeto recientemente de un fallo controvertido del Tribunal Superior de Justicia de Israel en el que se mantiene que la ley, que no se aplica a los israelíes judíos que se casan con extranjeros, es constitucional por razones de seguridad. UN وقد كان هذا القانون، مؤخراً، موضوعاً لحكم مثير للجدل صدر عن محكمة العدل العليا الإسرائيلية التي اعتبرت أن هذا القانون الذي لا ينطبق على الإسرائيليين اليهود الذين يتزوجون أجنبيات أو الإسرائيليات اليهوديات اللواتي يتزوجن أجانب، هو قانون متوافق مع الدستور لأسباب أمنية.
    Esta ley ha sido objeto recientemente de un fallo controvertido del Tribunal Superior de Justicia de Israel en el que se mantiene que la ley, que no se aplica a los israelíes judíos que se casan con extranjeros, es constitucional por razones de seguridad. UN وقد كان هذا القانون، مؤخراً، موضوعاً لحكم مثير للجدل صدر عن محكمة العدل العليا الإسرائيلية التي اعتبرت أن هذا القانون الذي لا ينطبق على الإسرائيليين اليهود الذين يتزوجون أجنبيات أو الإسرائيليات اليهوديات اللواتي يتزوجن أجانب، هو قانون متوافق مع الدستور لأسباب أمنية.
    El 14 de diciembre de 2006 el Tribunal Superior de Justicia de Israel decidió que ese muro debía desmantelarse ya que afectaba de manera desproporcionada el derecho a la libre circulación de los habitantes palestinos y de su ganado. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، قضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بإزالة الجدار نظراً لأنه يقيِّد بشكل مفرط حرية تنقُّل المقيمين الفلسطينيين ومواشيهم.
    El 29 de abril, el Tribunal Superior de Justicia de Israel dictaminó que las órdenes de demolición emitidas por las Fuerzas de Defensa de Israel respecto de las viviendas situadas fuera de los límites recientemente identificados del pueblo de Al Aqaba eran lícitas. UN ففي 29 نيسان/أبريل، قضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بشرعية أوامر التدمير التي أصدرها جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن تدمير المساكن الواقعة خارج الحدود التي عينت مؤخرا لقرية العقبة.
    El Tribunal Superior de Justicia de Israel aprobó esa iniciativa, que justificaba la expropiación de tierras privadas de palestinos. UN وقد أصدرت محكمة العدل العليا الإسرائيلية قراراً بذلك تبرر بموجبه مصادرة الأراضي الفلسطينية الخاصة().
    Esta cuestión está todavía pendiente en el Tribunal Superior de Justicia de Israel, que ha rechazado una solicitud de requerimiento temporal para poner fin a los asesinatos. UN ولا تزال هذه المسألة معروضة على محكمة العدل العليا في إسرائيل التي رفضت طلباً بفرض وقف مؤقت لمواصلة عمليات الاغتيال .
    No obstante, estas modificaciones, que obedecen a las resoluciones del Tribunal Superior de Justicia de Israel, más que a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, sitúan los tramos del nuevo trazado del muro dentro de la Ribera Occidental, en lugar de a lo largo de la Línea Verde o en Israel. UN غير أن هذه التعديلات، التي تجري امتثالا لقرارات محكمة العدل العليا في إسرائيل وليس فتوى محكمة العدل الدولية، تترك أجزاء الجدار التي غيّر مسارها داخل الضفة الغربية وليس عبر الخط الأخضر أو في إسرائيل.
    El 6 de septiembre de 1999 el Tribunal Superior de Justicia de Israel adoptó una decisión unánime en que se dictaminaba que la utilización por el SISG de técnicas violentas de interrogatorio contra los detenidos palestinos era ilegal, aunque el tribunal se abstuvo de calificarlas de tortura y estimó que tales prácticas podían ser aceptables si la nueva legislación las autorizaba expresamente. UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 1999، أصدرت محكمة العدل العليا في إسرائيل قراراً بالإجماع يعتبر طرق التحقيق العنيفة التي يستخدمها جهاز الأمن العام ضد المحتجزين الفلسطينيين طرقاً غير مشروع، لكن هذا القرار أمسك عن وصف هذه الطرق بأنها تعذيب، ورأى أن هذه الممارسات قد تكون مقبولة إذا أذن بها تحديداً في تشريع جديد.
    Al tiempo que ocurrían los acontecimientos descritos y como forma de promover el plan de dividir la aldea, se celebró una audiencia en el Tribunal Superior de Justicia de Israel en Jerusalén en que el Ministerio Público solicitó lo siguiente: UN 3 - وتزامنا مع هذه الأحداث وسيرا في خطة التقسيم، جرت جلسة في المحكمة العليا الإسرائيلية في القدس حيث طالب الادعاء العام فيها بما يلي:
    Después de un fallo del Tribunal Superior de Justicia de Israel de 1979, el Gobierno de Israel cambió su política de confiscación de tierras aduciendo necesidad militar y comenzó a recurrir a leyes civiles relacionadas con la confiscación de tierras que regían durante el gobierno otomano. UN وفي أعقاب صدور حكم من المحكمة العليا الإسرائيلية في عام 1979، غيرت حكومة إسرائيل سياستها في مصادرة الأراضي بالتذرع بأسباب تتصل بالضرورات العسكرية وبدأت في اللجوء إلى القوانين المدنية المتعلقة بمصادرة الأراضي التي كانت مطبقة إبان الحكم العثماني.
    En 2009, la organización no gubernamental Yesh-din presentó una demanda ante el Tribunal Superior de Justicia de Israel describiendo esas actividades como " explotación colonial de la tierra " y " saqueo " , pidiendo al Tribunal Superior de Justicia que interviniera. UN وفي عام 2009 قدَّمت منظمة ييشدين غير الحكومية التماساً لدى المحكمة العليا الإسرائيلية تصف فيه هذه الأنشطة بأنها " استغلال استعماري للأرض " و " عملية نهب " وطلبت إلى محكمة العدل الإسرائيلية العليا التدخُّل.
    Las aldeas presentaron una petición en contra de esa prohibición ante el Tribunal Superior de Justicia de Israel, el cual dictó una decisión provisional en marzo de 2008 en la que concedía al Estado seis meses para informar sobre los progresos de la construcción de una carretera alternativa para los palestinos, pero no abordaba la cuestión de la legalidad de prohibir el uso de una carretera por motivos de nacionalidad. UN وقدمت هذه القرى عريضة ضد هذا الحظر إلى محكمة العدل الإسرائيلية العليا التي أصدرت قراراً مؤقتاً في آذار/مارس 2008، بمهل الدولة ستة أشهر لتقديم تقرير عن التقدم المحرز في بناء طريق بديلة للفلسطينيين، لكنها لم تعالج مسألة مشروعية حظر استخدام طريق استناداً إلى معايير الجنسية.
    Cabe señalar en este contexto que el Tribunal Superior de Justicia de Israel examina el trazado de la valla de seguridad y se asegura en todo momento de que responda únicamente a motivos de seguridad. UN والجدير بالملاحظة في هذا السياق أن المحكمة الإسرائيلية العليا تقوم بمراجعة مسار الجدار الأمني وتكفل في جميع الحالات أن يكون هذا المسار وفقا للمصالح الأمنية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more