El porcentaje de magistradas en tribunales de primera instancia era del 21% en 2003. | UN | وفي عام 2003، كانت نسبة القاضيات في المحاكم الابتدائية 21 في المائة. |
Los tribunales de primera instancia existen en todas las ciudades importantes de Bosasso, Galcayo, Garowe, Lasa ' not y Baraan. | UN | وتوجد محاكم ابتدائية في جميع المدن الرئيسية مثل بوساسو وغالكايو وغاروي ولاسا نوت وبارآن. |
La elección de los magistrados de los tribunales de primera instancia y del Tribunal de Apelaciones correrá a cargo de la Comisión Judicial. | UN | تختار اللجنة القضائية قضاة المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف. |
Si los menores eran detenidos y encarcelados junto con los adultos y juzgados por tribunales de primera instancia, se habrían echado a perder todos los esfuerzos por garantizar que no quedaran traumatizados. | UN | وقالت إن احتجاز اﻷحداث مع البالغين ومحاكمتهم أمام محاكم أول درجة سيؤدي إلى تبديد جميع الجهود المبذولة لتجنيبهم الضرر. |
1994-1998 Primer Presidente del Tribunal de Apelaciones de Rennes, cuya jurisdicción abarca cinco departamentos que cuentan con 12 tribunales de primera instancia. | UN | - 1994-1998: رئيس أول لمحكمة الاستئناف في ريمس، ويشمل اختصاصها المكاني خمس محافظات، تتضمن 12 محكمة ابتدائية. |
Asimismo se ultimó un curso de capacitación para oficiales de los tribunales de primera instancia. | UN | ووضعت في صيغتها النهائية دورة دراسية تدريبية للكتبة العاملين في محاكم الدرجة الأولى. |
Aunque había tribunales específicos, en los tribunales de primera instancia se celebraban juicios de menores en los días previstos solo para esos casos. | UN | وأشارت إلى أن محاكم الصلح تعقد جلسات محاكمة الأحداث في أيام مخصصة لهذه القضايا رغم وجود مرافق محاكم مستقلة للأحداث. |
Los miembros del Tribunal de Apelación actúan como jueces, solamente en calidad de presidentes, en los tribunales de primera instancia. | UN | ويعمل أعضاء محكمة الاستئناف كقضاة يرأسون وحدهم الجلسات في المحاكم الابتدائية. |
Se compone de tribunales de primera instancia, tribunales de apelación y el Tribunal de Casación. | UN | وبيﱠن أن السلطة القضائية تتألف من المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض. |
El número de procesos en que han dictado sentencia tribunales de primera instancia es relativamente pequeño; la mayor parte de ellos siguen pendientes. | UN | وعدد الذين أدانتهم المحاكم الابتدائية إلى حد اﻵن صغير نسبيا. ومعظم القضايا تنتظر البت فيها. |
Los procedimientos judiciales se llevan a cabo en dos etapas, y pueden recurrirse los fallos dictados por los tribunales de primera instancia. | UN | وتسير الإجراءات القضائية على مرحلتين، ويمكن بموجبها تقديم استئناف ضد قرار صادر عن محاكم ابتدائية. |
Los tribunales municipales de Addis Abeba o Dire Dawa comprenden tribunales de primera instancia y tribunales de apelación. | UN | وتتألف محاكم مدينة أديس أبابا أو دير داوا من محاكم ابتدائية ومحاكم استئناف. |
La República Islámica del Irán también sigue este principio general y los tribunales del país se dividen en tribunales de primera instancia y tribunales superiores. | UN | وتتبع جمهورية إيران الإسلامية أيضاً هذا المبدأ العام، وتنقسم المحاكم إلى محاكم ابتدائية ومحاكم عليا. |
:: Más de 380 opiniones publicadas a nivel nacional en el marco de tribunales de primera instancia y tribunales de apelación | UN | :: أكثر من 380 رأيا منشورا على الصعيد الوطني من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف |
Los tribunales de apelación examinan los recursos contra las decisiones de los tribunales de primera instancia y otros órganos con facultades judiciales. | UN | وتنظر محاكم الاستئناف في دعاوى الاستئناف المرفوعة ضد قرارات المحكمة الابتدائية والهيئات الأخرى المنوط بها سلطة قضائية. |
Estos magistrados ocupan cargos en las tres instancias de la magistratura y hay tribunales de primera instancia funcionando en cada una de las 24 provincias. | UN | ويوجد هؤلاء القضاة في المستويات الثلاثة لمحاكمنا، حيث تعمل محاكم أول درجة في كل من مقاطعاتنا الـ 24. |
Se trata de tribunales de primera instancia, y contra sus sentencias cabe recurso ante el Tribunal Administrativo Judicial, interpuesto por una de las partes en la causa o por la Junta de Comisarios de Estado. | UN | وتعتبر محاكم أول درجة إذ تستأنف أحكامها أمام محكمة القضاء الإداري سواء من الخصوم أو هيئة مفوضي الدولة. |
Cuando es posible que se pronuncie la pena de muerte por un acto delictivo, todos los tribunales de primera instancia y de apelación tiene la obligación especialmente importante de cerciorarse de que el proceso ha sido imparcial. | UN | فعندما يجوز الحكم بالإعدام على مدّعى عليه لارتكابه فعل إجرامي تتحمل كل محكمة ابتدائية ومحكمة استئناف مسؤولية كبيرة للغاية في ضمان سير الإجراءات القضائية بصورة عادلة. |
Estos tribunales de primera instancia se encargarán de los delitos penales menores a menos que la ley estipule otra cosa. | UN | وستكون المحاكم الأساسية هي محاكم الدرجة الأولى للجرائم البسيطة والجنائية، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
El Presidente del Tribunal dirige el reparto de asuntos entre los tribunales de primera instancia dentro de una demarcación. | UN | وتوزع المهام على محاكم الصلح الموجودة في نفس الدائرة بموجب توجيهات من رئيس القضاة. |
Escuchó apelaciones y dictó fallo en casos penales y civiles vistos en tribunales inferiores y tribunales de primera instancia. | UN | وسماع قضايا الاستئناف الواردة من المحاكم الجزئية والابتدائية فيما يتصل بالمسائل الجنائية والمسائل المدنية والحكم فيها. |
En cumplimiento de esta orden, la policía realizó dos investigaciones y se han celebrado juicios en tribunales de primera instancia contra siete policías acusados de los delitos de i) secuestro con intención de privar ilegítimamente de la libertad y ii) detención ilegítima. | UN | وعملاً بهذا اﻷمر، أجرت الشرطة تحقيقات وتم رفع قضيتين في المحكمة الجزئية ضد سبعة من موظفي الشرطة لارتكاب جريمتي ' ١ ' الخطف بنية الحبس غير المشروع؛ و٢ ' ' الحبس غير المشروع. |
Sostienen que han agotado todos los recursos internos disponibles, ya que ambos presentaron recursos de casación contra las decisiones de los tribunales de primera instancia. | UN | وهما يؤكدان أنهما استنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة إذ إنهما طعنا بالاستئناف في قرارات محكمة الدرجة الأولى. |
Sin embargo, los individuos que deseen tener representación letrada pueden solicitar al Tribunal Consuetudinario de Apelación que se remitan sus causas a los tribunales de primera instancia. | UN | ومع هذا، فإن الأفراد الذين يرغبون في الحصول على تمثيل قانوني يمكنهم أن يتقدموا بطلب إلى محكمة الاستئناف من أجل إحالة قضاياهم إلى محكمة الصلح. |
En el país funcionan más de 50 tribunales de primera instancia, si bien con recursos limitados, lo que disminuye su eficacia. | UN | ويعمل ما يزيد على 50 محكمة صلح في جميع أرجاء البلد، ولكن مواردها محدودة وهذا مما يعرقل فعاليتها. |
Los jueces del Tribunal de Casación, de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia son inamovibles. | UN | وقضاة محكمة النقض وقضاة محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية غير قابلين للعزل. |
Además, en lo que respecta a esa prisión, el programa de tribunales de primera instancia permanentes siguió siendo un mecanismo útil para evitar períodos prolongados de detención preventiva. | UN | وفيما يتعلق أيضا بسجن مونروفيا المركزي، لا يزال برنامج انعقاد الدوائر القضائية في السجن يمثل آلية مفيدة لتفادي استطالة فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |