"tribunales superiores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاكم العليا
        
    • المحاكم العالية
        
    • محاكم عليا
        
    • محكمة أعلى درجة
        
    • المحاكم الأعلى
        
    • للمحاكم العليا
        
    • محاكم أعلى درجة
        
    • محاكم الدرجة العليا
        
    • محكمة عليا
        
    • القضائية العليا
        
    • محكمتان رفيعتا المستوى
        
    • ومحاكم عليا
        
    • والمحكمة العالية
        
    • عليا لتسوية
        
    • المحاكم الكبرى
        
    En la magistratura, que es un nivel inferior al de los tribunales superiores, el 24% de los magistrados eran mujeres en 2011. UN وفي عام 2012، كانت المرأة تمثل 24 في المائة من قضاة المحاكم التي هي أدنى مستوى من المحاكم العليا.
    No se interponen recursos de casación ni se impugnan las resoluciones, veredictos y decisiones de los tribunales superiores de la República. UN ولا يجوز استئناف أحكام المحاكم العليا للجمهوريات.
    Esos contactos incluían a autoridades de la administración central, los mandos de la policía, jueces de los tribunales superiores y representantes de grupos minoritarios. UN وشملت هذه الاتصالات السلطات الحكومية المركزية وقادة الشرطة وقضاة المحاكم العليا وممثلي اﻷقليات.
    Nombrado magistrado de los tribunales superiores de Malta en febrero de 1998. UN عين قاضياً في المحاكم العالية في مالطه في شباط/فبراير 1998
    Cada distrito tenía un juez y los tribunales de distrito se consideraban tribunales superiores. UN ويوجد لدى كل منطقة قاض كما تعتبر المحاكم المحلية محاكم عليا.
    b) esta disposición no se aplicará a los menores que, de conformidad con la legislación belga, son juzgados directamente por tribunales superiores, como los tribunales penales. UN )ب( هذا الحكم لا ينطبق على القصر الذين يحالون مباشرة بمقتضى القانون البلجيكي إلى محكمة أعلى درجة كمحكمة الجنايات.
    Esos contactos incluían a autoridades de la administración central, los mandos de la policía, jueces de los tribunales superiores y representantes de grupos minoritarios. UN وشملت هذه الاتصالات السلطات الحكومية المركزية وقادة الشرطة وقضاة المحاكم العليا وممثلي اﻷقليات.
    No se interponen recursos de casación ni se impugnan las resoluciones, veredictos y decisiones de los tribunales superiores de la República. UN ولا يجوز استئناف أحكام المحاكم العليا للجمهوريات.
    Presté servicios en los siguientes tribunales superiores de Sri Lanka: Kegalle, Kandy, Galle, Avissawella, Kalutara y Colombo. UN عملت في المحاكم العليا التالية في سري لانكا: كيغالي، وكاندي، وغاللي، وأفيساويللا، وكالوتارا وكولومبو.
    Asimismo debería ponerse en práctica un amplio programa de capacitación de la magistratura dirigido por los tribunales superiores. UN وينبغي أن يكون هناك كذلك برنامجاً ضخماً لتدريب قضاة الشرطة تحت رعاية المحاكم العليا.
    En Chile, por ejemplo, el Consejo de Defensa del Estado podía solicitar a los tribunales superiores autorización para levantar el secreto bancario en casos concretos que se estuvieran investigando. UN وفي شيلي على سبيل المثال، فان مجلس دفاع الدولة يمكن أن يطلب الى المحاكم العليا سلطة رفع السرية المصرفية في حالات محددة في اطار التحقيق.
    Éste apeló dicha decisión, pero todos los tribunales superiores mantuvieron la decisión de la Junta. UN وطعن السيد إسماعيلوف في القرار لكن جميع المحاكم العليا أيدت قرار هيئة رئاسة النقابة.
    En el ámbito del poder judicial, las funciones del Presidente se limitan al nombramiento de los miembros de los tribunales superiores. UN وتقتصر مهام الرئيس المتصلة بالجهاز القضائي على تعيين أعضاء المحاكم العليا.
    En 1998 había tres mujeres entre los jueces de tribunales superiores. UN وكانت توجد ثلاث قاضيات في المحاكم العالية في عام 1998.
    No obstante, habida cuenta de los recursos interpuestos, las peticiones de revisión y otras diligencias ante distintos tribunales superiores en diversas ocasiones, se ha vuelto a retrasar el proceso. UN إلا أن المحاكمة أرجئت مجدداً بسبب تقديم المتهمين طلبات لاسئتناف الحكم وإعادة النظر في الحكم وغير ذلك ، إلى محاكم عليا في مناسبات متعاقبة مختلفة؛
    No obstante, muchas mujeres aducen diversos motivos para preferir los tribunales rurales, entre los que se incluyen el acceso a la cultura, el descontento o el temor a la policía y el miedo a las represalias en sus comunidades si acuden a los tribunales superiores. UN وتذكر نساء كثيرات أنهن يرغبن في استعمال محاكم القرى لأسباب كثيرة تتضمن إمكانية الوصول، والثقافة، والاستياء من التعامل مع الشرطة أو الخوف منها، والخوف من الانتقام في مجتمعاتهن المحلية إذا ما لجأن إلى محكمة أعلى درجة.
    El Estado Parte afirma que se trata más bien de impugnar la aplicación de una prueba a los hechos del caso, y el juez que pronunció la sentencia pudo decidir qué pena convenía en cada caso y a los tribunales superiores correspondía aprobarlo. UN فهي ترى أن ذلك أمر يتعلق أكثر ما يتعلق بالاعتراض على تطبيق معيار على وقائع بعينها، وأن للقاضي الذي يصدر الحكم الحرية التامة في أن يستنتج أن هذا الحكم ملائم، وأن على المحاكم الأعلى درجة الموافقة عليه.
    No obstante, se han identificado algunas referencias a la Convención en la jurisprudencia de los tribunales superiores. UN ومع ذلك، وردت بعض الإشارات إلى الاتفاقية في اجتهادات للمحاكم العليا البرتغالية.
    Si el autor no obtiene un fallo a favor en ninguna de esas peticiones, puede recurrir a los tribunales superiores y, en última instancia, al Tribunal Supremo de los Estados Unidos. UN وإذا لم يوفق صاحب البلاغ في كلا الالتماسين، فيمكن لـه أن يستأنف لدى محاكم أعلى درجة وفي نهاية المطاف لدى المحكمة العليا للولايات المتحدة.
    30. A fin de reducir el número de causas atrasadas, se han nombrado 71 jueces de tribunales superiores y 125 de tribunales de rango inferior. UN 30- وعُين 71 قاضياً في محاكم الدرجة العليا و125 قاضياً في المحاكم الفرعية للحد من تراكم القضايا.
    Además, existen 21 tribunales superiores, tres de los cuales tienen jurisdicción en más de un estado. UN وتوجد في البلد 21 محكمة عليا منها ثلاث محاكم تغطي ولايتها القضائية أكثر من ولاية واحدة.
    El Comité acoge con beneplácito el alto porcentaje de juezas, pero observa con preocupación que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los niveles más altos de la judicatura y en los tribunales superiores. UN وفي حين أنها ترحب بنسبة القاضيات المرتفعة، تشير مع القلق إلى أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في المناصب القضائية العليا.
    El Tribunal de Apelación y la Corte Suprema son tribunales superiores, están situados en Phnom Penh y tienen jurisdicción en todo el país. UN ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا هما محكمتان رفيعتا المستوى موجودتان في بنوم بنه ولهما ولاية قضائية على كل البلد.
    La República Islámica del Irán también sigue este principio general y los tribunales del país se dividen en tribunales de primera instancia y tribunales superiores. UN وتتبع جمهورية إيران الإسلامية أيضاً هذا المبدأ العام، وتنقسم المحاكم إلى محاكم ابتدائية ومحاكم عليا.
    Los tribunales ordinarios, los tribunales superiores, los tribunales de apelaciones y el Tribunal Supremo de Casación son los tribunales de competencia general. UN وتشمل محاكم الاختصاص العام المحكمة الأساسية والمحكمة العالية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض العليا.
    15. De conformidad con el artículo 11 del Código de Trabajo, estos tribunales, que se dividen en tribunales de primera instancia y tribunales superiores, son competentes para resolver los conflictos relacionados con los contratos de empleo que se planteen entre trabajadores y empleadores (se está terminando un estudio sobre la creación de un tribunal con jurisdicción en asuntos laborales). UN 15- تنقسم هذه اللجان إلى لجان ابتدائية ولجان عليا لتسوية الخلافات بموجب الفصل 11 من نظام العمل والعمال. وتختص هذه اللجان بالفصل في الخلافات الناشئة عن عقد العمل بين صاحب العمل والعامل (ويدرس حالياً إنشاء محكمة مختصة بشؤون العمال وهي في مراحلها الأخيرة).
    Incluso en los tribunales superiores se aplica ese sistema. UN وحتى المحاكم الكبرى تعمل بنظام المحاكم الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more