Recomendaciones formuladas por el Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación en su novena reunión | UN | توصيات فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية في اجتماعه التاسع |
Informe del Secretario General sobre la labor del Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación en su décima reunión | UN | تقرير الأمين العام عن أعمال فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية في اجتماعه العاشر |
Las Bahamas acogen con beneplácito el acontecimiento positivo que ha tenido lugar en la esfera de la cooperación internacional en cuestiones tributarias, a saber, la creación del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de tributación en el seno del Consejo Económico y Social. | UN | وترحب جزر البهاما بالتطور الإيجابي في ميدان التعاون الدولي في المسائل الضريبية، وعلى وجه التحديد، إنشاء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Una norma que se ha sugerido contemplaría que los ingresos procedentes del comercio electrónico estuvieran sujetos a tributación en el Estado que constituye el mercado de esos servicios si los ingresos brutos procedentes del comercio electrónico en un país excedieran una suma mínima. | UN | وتنص إحدى المواد المقترحة على أن تخضع الإيرادات المتأتية من التجارة الإلكترونية للضريبة في دولة السوق إذا تجاوز إجمالي الإيرادات من التجارة الإلكترونية في بلد ما حدا أدنى. |
Aunque no existe tributación en el Territorio, toda persona entre los 15 y los 65 años de edad debe prestar servicios públicos todos los meses en lugar de pagar impuestos. | UN | ورغم عدم جباية الضرائب في الإقليم، فإن كل شخص بين سن 15 و 65 عاما مطلوب منه أن يؤدي عملا عاما كل شهر عوضا عن الضرائب. |
Incluye sugerencias sobre posibles temas para que analice el Comité en su período de sesiones anual que podrían ayudar a quienes participen en la Conferencia de examen de Doha en sus deliberaciones sobre el papel de la cooperación en cuestiones de tributación en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | كما تقترح المذكرة المسائل التي يمكن للجنة أن تناقشها في دورتها السنوية والتي قد تساعد المشاركين في مؤتمر الدوحة الاستعراضي في مداولاتهم بشأن دور التعاون الضريبي في تشجيع التنمية المستدامة. |
El régimen tributario puede ser importante también de otras formas, por ejemplo en los casos de doble tributación o cuando los incentivos ofrecidos por el país receptor quedan anulados por la tributación en el país de origen. | UN | ويمكن أن يكون النظام الضريبي هاماً من ناحية أخرى أيضا، مثلا عندما يكون من الممكن فرض ضريبة مزدوجة أو تُبطل الضرائب المفروضة في البلد الموطن الحوافز التي يمنحها البلد المضيف. |
II. La función de la cooperación internacional en cuestiones de tributación en la financiación para el desarrollo | UN | ثانيا - دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في تمويل التنمية |
La carga del cumplimiento que recae en una sociedad principal no residente no parece ser un impedimento grave para la tributación en el país fuente porque la filial debe cumplir las leyes fiscales del país fuente. | UN | أما عبء الامتثال الواقع على كاهل الشركة الأم غير المقيمة فليس على ما يبدو عائقا جديا لفرض ضريبة بلد المصدر حيث إن الفرع لا بد أن يمتثل للقوانين الضريبية في بلد المصدر. |
38. El Consejo examinó la cuestión de la cooperación internacional en cuestiones de tributación en su período de sesiones sustantivo (tema 12 d) del programa). | UN | ٨٣ - نظر المجلس في مسألة التعاون الدولي في المسائل الضريبية في دورته الموضوعية )البند ٢١ )د( من جدول اﻷعمال(. |
Informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos del Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación en su novena reunión (resoluciones 1273 (XLIII) y 1765 (LIV) y decisión 1998/218 del Consejo) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في عمل فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية في اجتماعه التاسع )قرارا المجلس ١٢٧٣ )د - ٤٣( و ١٧٦٥ )د - ٥٤( ومقرره ١٩٩٨/٢١٨( |
Informe del Secretario General sobre la marcha de los trabajos del Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación en su novena reunión (resoluciones 1273 (XLIII) y 1765 (LIV) y decisión 1998/218 del Consejo) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في عمل فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية في اجتماعه التاسع )قرارا المجلس ١٢٧٣ )د - ٤٣( و ١٧٦٥ )د - ٥٤( ومقرره ١٩٩٨/٢١٨( |
De acuerdo con el Modelo, C no será sometido a tributación en el país A por no tener en él un establecimiento permanente. | UN | وفي هذا النموذج، لا يخضع المزارع للضريبة في البلد " ألف " لكونه لا يملك منشأة دائمة فيه. |
Así, todos los ingresos obtenidos por la sociedad principal por los servicios proporcionados a su filial estarían sujetos a tributación en el país fuente de conformidad con el artículo 7. | UN | وبذلك يكون أي دخل تجنيه الشركة الأم مقابل خدمات تقدمها لفرعها دخلا خاضعا للضريبة في بلد المصدر وفقا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, para que esos servicios se traten de manera diferente (esto es, estén sujetos a un umbral inferior para la tributación en el país fuente que otros servicios empresariales y profesionales) debería haber una mención expresa en el tratado. | UN | ولذلك فإنه إذا أريد لهذه الخدمات أن تعامل معاملةً مختلفة كأن يرتهن خضوعها للضريبة في بلد المصدر إلى عتبة أقل من تلك المطبقة على الخدمات التجارية والمهن الحرة، ينبغي أن يُنص على ذلك صراحةً في المعاهدة. |
Aunque no existe tributación en el Territorio toda persona entre los 15 y 65 años debe realizar trabajos públicos todos los meses en lugar de la tributación. | UN | ورغم عدم جبي الضرائب في اﻹقليم، يطلب من كل شخص بين سن الخامسة عشر والخامسة والستين أن يؤدي عملا عاما كل شهر عوضا عن الضرائب. |
- tributación en la era de la información y tributación sobre las corrientes de capital especulativo a corto plazo | UN | - فرض الضرائب في عصر المعلومات وفرض ضرائب على تحركات رؤوس الأموال القصيرة الأجل التي تتم بغرض المضاربة |
Aunque no existe tributación en el Territorio, toda persona entre los 15 y 65 años debe realizar trabajos públicos todos los meses en lugar de la tributación. | UN | ورغم عدم جبي الضرائب في الإقليم، يطلب من كل شخص بين سن الخامسة عشر والخامسة والستين أن يؤدي عملا عاما كل شهر عوضا عن الضرائب. |
El procedimiento podría aplicarse no sólo para resolver cualquier tipo de " dificultades o dudas " que pudieran surgir en la aplicación del convenio, sino también para evitar la doble tributación en " casos no previstos " en el convenio. | UN | ويمكن ألا يقتصر استخدام هذا الإجراء لحل " أية صعوبات أو شكوك " قد تنشأ عن تطبيق المعاهدة، ولكن أيضاً لتجنب الازدواج الضريبي " في الحالات غير المنصوص عليها " في الاتفاقية(). |
La tributación en el país de origen en esas situaciones podía justificarse con arreglo al principio de la erosión de la base tributaria. | UN | ويمكن تبرير فرض الضريبة في مثل هذه الحالات بالرجوع إلى مبدأ تآكل القاعدة. |
Informe del Secretario General sobre la labor del Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación en su octava sesión | UN | تقرير اﻷمين العام عن أعمال فريق الخبراء المخصص المعني بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية فيما يتصل باجتماعه الثامن |
De acuerdo con el Modelo de las Naciones Unidas, el país de origen podría retener impuestos sobre los ingresos, mientras que si éstos se incluyeran en la categoría de otros ingresos, en virtud del artículo 21 del Modelo de la OCDE, no se produciría tributación en el país de origen. | UN | وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية يمكن لبلد المصدر أن يقتطع ضرائب على الدخل في حين أنه إذا عُومل على أنه من عناصر الدخل الأخرى بموجب المادة 21 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فلن تفرض عليه ضرائب في بلد المصدر. |
La CARICOM continuará impulsando la idea de convertir al Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de tributación en un órgano intergubernamental del Consejo Económico y Social. | UN | كما ستواصل الجماعة الكاريبية العمل على رفع لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى مرتبة هيئة حكومية دولية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En cambio, otros miembros consideraron que las condiciones generales que ya eran parte de la práctica de los Estados permitían un nivel adecuado y no excesivo de tributación en el Estado fuente y contribuía a mantener las bases imponibles que peligraban en razón de la naturaleza de la economía de servicios. | UN | ومع ذلك، رأى أعضاء آخرون أن المصطلحات العامة التي تستخدم بالفعل في ممارسات الدول تدعم الإخضاع الملائم بدلا من المفرط للضرائب في الدولة المصدر وتتيح الحفاظ على الأوعية الضريبية التي تشكل طبيعة اقتصاد الخدمات تحديا لها. |