Director de tributación internacional de la Dirección Central de Asuntos Jurídicos, Administración Tributaria | UN | رئيس شؤون الضرائب الدولية في المديرية المركزية للشؤون القانونية، وكالة الدخل |
V. AMPLIACIÓN DE LAS FUNCIONES DEL GRUPO DE EXPERTOS EN RELACIÓN CON LA ASISTENCIA TÉCNICA EN MATERIA DE tributación internacional | UN | خامسا - توسيع نــطاق الدور الذي يضـطلع به فــريق الخبـراء فيما يتصل بالمساعدة التقنية في الضرائب الدولية |
Como Directora del Departamento de tributación internacional, puesto que ocupó durante siete años, adquirió amplia experiencia en cuestiones financieras internacionales y participó en numerosas negociaciones internacionales. | UN | وقد عملت لمدة سبع سنوات مديرة لإدارة الضرائب الدولية فاكتسبت خبرة واسعة في الشؤون المالية الدولية وشاركت في العديد من المفاوضات الدولية. |
En este sentido, las medidas de fomento de la capacidad podrían centrarse más en las cuestiones relativas a la tributación internacional. | UN | وفي ضوء ذلك، يمكن أن يزداد تركيز تدابير تنمية القدرات على المسائل الضريبية الدولية. |
Director de intercambio de información y tributación de no residentes, Departamento de tributación internacional | UN | مدير شؤون تبادل المعلومات وضرائب غير المقيمين، إدارة الضرائب الدولية |
Director del Acuerdos Fiscales, Departamento de tributación internacional | UN | مدير شؤون المعاهدات الضريبية، إدارة الضرائب الدولية |
Subdirector de Acuerdos Fiscales, Departamento de tributación internacional | UN | نائب مدير شؤون المعاهدات الضريبية، إدارة الضرائب الدولية |
Jefa del Departamento de tributación internacional, Dirección Impositiva, Chile | UN | رئيسة إدارة الضرائب الدولية في دائرة الإيرادات الداخلية، شيلي |
También se deberían seguir examinando y debatiendo las maneras de obtener recursos por medios no utilizados hasta ahora, incluso la tributación internacional. | UN | وينبغي كذلك عقد المزيد من المناقشات وإيلاء المزيد من الاهتمام لجمع الموارد بوسائل لم تستخدم بعد، بما في ذلك الضرائب الدولية. |
DE tributación internacional | UN | بالمساعدة التقنية في الضرائب الدولية |
Se examinó la posibilidad de ampliar las funciones del Grupo de Expertos a la prestación de asistencia técnica en materia de la tributación internacional. | UN | ٦٥ - وتم النظر في توسيع نطاق الدور الذي يضطلع به فريق الخبراء بحيث يشمل تقديم المساعدة التقنية في مجال الضرائب الدولية. |
1996-2002 Ministerio de Finanzas, Directora del Departamento de tributación internacional. | UN | 1996-2002 وزارة المالية، مديرة إدارة الضرائب الدولية |
Especialista en tributación internacional de Ernst & Young | UN | شريك لشؤون الضرائب الدولية في شركة Ernst and Young |
14. Otra cuestión de la que el FMI ha empezado a ocuparse es la tributación internacional. | UN | 14 - تتمثل إحدى المسائل التي شرع صندوق النقد الدولي في طرقها حديثا في نظام الضرائب الدولية. |
Diploma avanzado en tributación internacional/Centros Financieros Extraterritoriales, Instituto de Estudios Avanzados/Universidad de Rand Afrikaans | UN | دبلوم متقدم في الضرائب الدولية/المراكز المالية الخارجية، معهد الدراسات العليا/ جامعة راند الأفريكانية |
Se encargarían de impartirlos miembros del Grupo de Expertos, junto con expertos en tributación internacional del Fondo Monetario Internacional, la OCDE, organizaciones fiscales regionales y subregionales y universidades que contaran con programas sobre tributación internacional, cuando pudieran recabarse los servicios de tales expertos. | UN | ويتولى إدارتها أعضاء فريق الخبراء، إلى جانب خبراء في الضرائب الدولية من صندوق النقد الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمنظمات المالية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، والجامعات التي تقدم برامج في مجال الضرائب الدولية، بالاعتماد على توفر هؤلاء الخبراء. |
Los avances en materia de tributación internacional también habían hecho necesario volver a examinar la imponibilidad de los factores de producción o el impuesto a la renta. | UN | ٥ - وقد استدعت التطورات الضريبية الدولية أيضا إعادة دراسة خضوع عوامل اﻹنتاج للضريبة، أو إعادة دراسة ضريبة الدخل. |
Este hecho tiene especial resonancia en un momento en que las normas de tributación internacional revisten un gran interés público, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y se esperan respuestas de los gobiernos. | UN | ويكتسب ذلك أهمية خاصة في الوقت الذي تمثل فيه قواعد النُظم الضريبية الدولية مسائل تحظى باهتمام عام كبير في البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، ويُتوقع الحصول على استجابات حكومية بشأنها. |
Por último, todos tenemos que seguir avanzando, adoptando enfoques realistas y prácticos y evitando centrarnos excesivamente en nuevos mecanismos financieros tales como el mecanismo internacional de financiación y la tributación internacional. | UN | وأخيرا، سوف يتعين علينا جميعا مواصلة إحراز التقدم، والأخذ بنهج واقعية وعملية، وتجنب التركيز المفرط على آليات مالية جديدة من قبيل المرفق المالي الدولي، والضرائب الدولية. |
La prevención o eliminación de la tributación internacional doble incide significativamente en ese clima. | UN | وهناك عنصر هام في هذا المناخ يتمثل في منع أو إزالة الازدواج الضريبي الدولي. |
Unos pocos participantes manifestaron su decepción de que en el proyecto de consenso de Monterrey no se propusiera el recurso a otras fuentes innovadoras de financiación del desarrollo, como los derechos especiales de giro y diversas modalidades de tributación internacional. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن خيبة الأمل من أن مشروع توافق آراء مونتيـري لا يقتـرح الاستعانة بمصادر مبتكرة أخرى لتمويل التنمية، مثل إصدار حقوق سحب خاصة وفرض ضرائب دولية شتـى. |
Si se dedica demasiada atención a los debates sobre un sistema de tributación internacional, el sistema de las Naciones Unidas, asociado seguro del desarrollo, corre el riesgo de desatender la creación de un entorno propicio para la movilización de recursos para el desarrollo. | UN | والاستغراق في مناقشات مستفيضة بشأن وضع نظام ضريبي دولي قد يعرض منظومة الأمم المتحدة، التي تمثل دون شك شريكا إنمائيا جديرا بالثقة، لإهمال مسألة تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد من أجل التنمية. |
Debe analizarse la posibilidad de una tributación internacional indirecta y la creación de un fondo para al desarrollo como fuentes adicionales de financiación del desarrollo. | UN | ويمكن النظر في إمكانية فرض ضريبة دولية غير مباشرة وإنشاء صناديق إنمائية كمصادر تمويل اضافية ﻷغراض التنمية. |
La prevención o la eliminación de la doble tributación internacional constituye un aspecto significativo del clima de inversión de los países, que es fundamental para el flujo de las inversiones, el intercambio de bienes y servicios, la circulación de capitales y personas y la transferencia de tecnología. | UN | إن منع الازدواج الضريبي على الصعيد الدولي أو القضاء عليه هو أحد الجوانب الهامة لمناخ الاستثمار في البلدان، وهو أمر أساسي لتدفق الاستثمارات بين البلدان، وتبادل السلع والخدمات، وحركة رأس المال والأشخاص، ونقل التكنولوجيا. |