"tributarias del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضريبية في
        
    • عن الضرائب في
        
    Cabe señalar que, al no tener en principio las partidas de esta categoría, como el volumen de las exportaciones entre los países, carácter confidencial para las autoridades tributarias del país transmisor, podrán ser generalmente divulgadas en el país receptor de conformidad con lo dispuesto en el artículo 26. UN وينبغي الإشارة إلى أن العناصر المدرجة في هذه الفئة من قبيل حجم الصادرات بين البلدان يفترض أنها عناصر لا تعتبر سرية بالنسبة للسلطات الضريبية في البلد المـُحيل، ويجوز الكشف عنها عموما في البلد المتلقي، على نحو ما تنص عليه الفقرة 26.
    La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros de la Corte jubilados, cuestiones de tesorería y bancarias, y el mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. UN وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف.
    La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros de la Corte jubilados, de las cuestiones bancarias y de tesorería y del mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. UN وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف.
    La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros jubilados de la Corte, de las cuestiones bancarias y de tesorería y del mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. UN وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف.
    c) Algunos países pueden considerar conveniente que un funcionario de hacienda de un país participe directamente con las autoridades tributarias del otro país en una investigación conjunta o " en equipo " de un contribuyente o una actividad determinados. UN (ج) قد تقرر بعض البلدان أنه من الملائم إيفاد مسؤول عن الضرائب في أحد البلدين للمشاركة بشكل مباشر مع المسؤولين عن الضرائب في البلد الآخر في إجراء تحقيق مشترك أو في فريق للتحقيق بشأن مكلف معين أو نشاط معين.
    La División también se encarga del pago de las pensiones de los miembros jubilados de la Corte, de las cuestiones bancarias y de tesorería y del mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades tributarias del país anfitrión. UN وتتولى شعبة المالية مسؤولية سداد المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المتقاعدين، وهي مسؤولة أيضا عن شؤون الخزانة والمصارف، وعن إقامة قنوات اتصال منتظمة مع السلطات الضريبية في البلد المضيف.
    Por ejemplo, si el país A solicita información del país B y las autoridades tributarias del país B pueden recurrir en tal caso a sus instituciones financieras para obtener dicha información, en tanto que las autoridades tributarias del país A no pueden en general acudir a sus propias instituciones financieras para obtener información con fines fiscales, ¿qué actitud deberá adoptar a este respecto el país B? UN لنفرض أن البلد ألف يطلب المعلومات من البلد باء وأن السلطات الضريبية في البلد باء يمكنها اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على تلك المعلومات، في حين أن السلطات الضريبية في البلد ألف لا يمكنها عموما اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على المعلومات لأغراض الضرائب.
    Cabe señalar que las partidas de esta categoría, como el volumen de las exportaciones entre los países, al no tener en principio carácter confidencial para las autoridades tributarias del país transmisor, podrán ser generalmente divulgadas en el país receptor de conformidad con lo dispuesto en el artículo 26. UN وينبغي أن يُلاحظ أنه نظرا لأن العناصر المدرجة في هذه الفئة من قبيل حجم الصادرات بين البلدين يفترض ألا تعتبر سرية بالنسبة للسلطات الضريبية في البلد المحيل، لذا يجوز الكشف عنها عموما في البلد المتلقي، على نحو ما تنص عليه المادة 26.
    Por ejemplo, si el país A solicita información del país B y las autoridades tributarias del país B pueden recurrir en tal caso a sus instituciones financieras para obtener dicha información, en tanto que las autoridades tributarias del país A no pueden en general acudir a sus propias instituciones financieras para obtener información con fines fiscales, ¿qué actitud deberá adoptar a este respecto el país B? UN ومن ثم لنفرض أن البلد ألف يطلب معلومات من البلد باء وأن السلطات الضريبية في البلد باء يمكنها اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على تلك المعلومات، في حين أن السلطات الضريبية في البلد ألف لا يمكنها عموما اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على المعلومات لأغراض الضرائب.
    209. Al igual que todas las administraciones tributarias del mundo, el personal del Departamento de Hacienda Pública tiene facultades, con arreglo a la Ordenanza sobre la hacienda pública, para buscar e incautarse de documentos cuando hay motivos racionales para sospechar que se han presentado declaraciones de impuestos incorrectas. UN ضبط السجلات الضريبية ٩٠٢- يتمتع موظفو إدارة الايرادات المحلية، شأنهم في ذلك شأن الادارات الضريبية في شتى أنحاء العالم، وبموجب قانون الايرادات المحلية، بسلطات فحص السجلات وضبطها إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الشك في صحة الايرادات.
    Entre los puestos que ocupó anteriormente, cabe mencionar los siguientes: jefe de economistas de políticas tributarias del Ministerio de Hacienda y Planificación Nacional y analista superior de recaudación del Ministerio de Hacienda y Planificación Nacional. UN وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: خبير اقتصادي رئيسي (السياسات الضريبية) في وزارة المالية والتخطيط الوطني؛ وكبير محللي شؤون الإيرادات في وزارة المالية والتخطيط الوطني.
    En algunos casos la notificación puede contribuir a evitar equivocaciones (por ejemplo, en casos de identidad errónea) y puede facilitar el intercambio (al permitir a los contribuyentes que reciben la notificación cooperar voluntariamente con las autoridades tributarias del Estado solicitante). UN وفي بعض الحالات، قد يساعد الإشعار في منع وقوع أخطاء (مثلا في حالات الهوية الخطأ)، وقد يسهّل تبادل المعلومات (بتمكين دافعي الضرائب الذين يتم إشعارهم من التعاون طوعا مع السلطات الضريبية في الدولة الطالبة).
    En algunos casos la notificación puede contribuir a evitar equivocaciones (por ejemplo, en casos de identidad errónea) y puede facilitar el intercambio (al permitir a los contribuyentes que reciben la notificación cooperar voluntariamente con las autoridades tributarias del Estado solicitante). UN وفي بعض الحالات، قد يحول تقديم إشعار دون وقوع أخطاء (مثلا في حالات الخطأ في تحديد الهوية)، وقد يسهّل تبادل المعلومات (بتمكين دافعي الضرائب الذين يتم إشعارهم من التعاون طوعا مع السلطات الضريبية في الدولة الطالبة).
    c) Algunos países pueden considerar conveniente que un funcionario de hacienda de un país participe directamente con las autoridades tributarias del otro país en una investigación conjunta o " en equipo " de un contribuyente o una actividad determinados. UN (ج) قد تقرر بعض البلدان أنه من الملائم أن يشارك مسؤول عن الضرائب في أحد البلدين بشكل مباشر مع المسؤولين عن الضرائب في البلد الآخر في إجراء تحقيق مشترك أو في " فريق للتحقيق " بشأن دافع ضرائب معين أو نشاط معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more