En 2008, se inició una revaluación del triclorfón debido a los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente que eran objeto de preocupación. | UN | تم الشروع في إعادة تقييم الترايكلورفون ، في عام 2008، لوجود شواغل عن احتمال أن تكون له أخطار على صحة الإنسان والبيئة. |
El triclorfón se utilizaba en la Unión Europea principalmente como insecticida para el control de lepidópteros en tomates. | UN | استُخدم الترايكلورفون في الاتحاد الأوروبي بصورة رئيسية كمبيد حشري لمكافحة الحشرات الحرشفية الأجنحة في الطماطم. |
El triclorfón se transforma en diclorvos mediante una reacción de deshidrocloración que ocurre espontáneamente a valores de pH superiores a 5,5. | UN | ويتحول الترايكلورفون إلى الدايكلورفوس عن طريق التميّه المكلور الذي يحدث بشكل تلقائي عند رقم هيدروجيني يزيد عن 5,5. |
La medida reglamentaria firme se refiere al triclorfón y su uso como plaguicida agrícola, que fue registrada para ser utilizada en partes aéreas de un gran número de cultivos de verduras y otros cultivos agrícolas. | UN | يرتبط الإجراء التنظيمي النهائي بالترايكلورفون واستخدامه كمبيد زراعي وهو مسجل لاستخدامه في إجزاء من أجواء عدد كبير من حقول زراعة الخضروات والمحاصيل. |
Por motivos similares, el potencial de contaminación por triclorfón de aguas subterráneas y superficiales no pudo evaluarse adecuadamente. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
El triclorfón se utilizaba en la Unión Europea principalmente como insecticida para el control de lepidópteros en tomates. | UN | استُخدم الترايكلورفون في الاتحاد الأوروبي بصورة رئيسية كمبيد حشري لمكافحة الحشرات الحرشفية الأجنحة في الطماطم. |
El triclorfón se transforma en diclorvos mediante una reacción de deshidrocloración que ocurre espontáneamente a valores de pH superiores a 5,5. | UN | ويتحول الترايكلورفون إلى الدايكلورفوس عن طريق التميّه المكلور الذي يحدث بشكل تلقائي عند رقم هيدروجيني يزيد عن 5,5. |
Por motivos similares, el potencial de contaminación por triclorfón de aguas subterráneas y superficiales no pudo evaluarse adecuadamente. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
Posteriormente, el miembro del Comité que representaba al Brasil presentó una carta detallada, en la que explicaba el procedimiento mediante el cual se había prohibido el triclorfón. | UN | وعلى إثر ذلك قدم عضو اللجنة من البرازيل رسالة مفصلة وصف فيها العملية التي تم بموجبها حظر الترايكلورفون. |
El Comité pidió a la Secretaría que preparase un proyecto de decisión en el que recomendara a la Conferencia de las Partes que incluyese el triclorfón en el anexo III del Convenio. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر توصي بموجبه مؤتمر الأطراف بإدراج الترايكلورفون في المرفق الثالث للاتفاقية. |
La medida reglamentaria firme de prohibir el uso del triclorfón fue adoptada en relación con la categoría de " plaguicidas " para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي لحظر استخدام الترايكلورفون بالنسبة لفئة ' ' مبيد الآفات`` لحماية صحة الإنسان والبيئة. |
El triclorfón es peligroso durante la exposición oral y es un sensibilizador de la piel. | UN | ويعد الترايكلورفون مادة ضارة في حالة التعرض بالفم ومسبب لحساسية الجلد. |
Como resultado de la evaluación del destino y el comportamiento del triclorfón, no se podía excluir la contaminación de las aguas superficiales a causa del uso en invernaderos. | UN | ونتيجة للتقييم لمصير الترايكلورفون وتفاعله، لا يمكن استبعاد تلوث المياه السطحية من استخدام البيوت الزجاجية. |
La decisión se basó en la Nota técnica de la revaluación toxicológica del triclorfón encargada por la National Health Surveillance Agency (ANVISA). | UN | وقد انبنى القرار على مذكرة تقنية بشأن إعادة تقييم الترايكلورفون وجهت بإعدادها الوكالة الوطنية للمراقبة الصحية. |
Solo esta medida reglamentaria firme estableció la prohibición definitiva de registrar plaguicidas que contengan triclorfón. | UN | ولم يتأكد الحظر النهائي لتسجيل مبيدات الآفات المحتوية على الترايكلورفون إلا بهذا الإجراء التنظيمي النهائي. |
Además, el triclorfón afecta los sistemas reproductivo y endocrino. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يؤثر الترايكلورفون على الإنجاب وعلى جهاز الغدد الصماء. |
La medida reglamentaria firme prohíbe todos los usos del triclorfón como plaguicida, lo que incluye su producción, comercio e importación. | UN | يحظر الإجراء التنظيمي النهائي جميع استخدامات الترايكلورفون كمبيد آفات، ويشمل ذلك إنتاجه والاتجار به وتوريده. |
Aunque el Brasil no informó de casos de envenenamiento con triclorfón propiamente, la decisión de prohibirlo fue adoptada sobre la base de la evaluación de sus propiedades peligrosas, así como la exposición prevista de los trabajadores agrícolas a los plaguicidas en general, incluso al triclorfón, en las condiciones de uso en el Brasil. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يبلغ عن حدوث حالات تسمم بالترايكلورفون نفسة في البرازيل، فإن قرار حظره اتخذ على أساس تقييم خصائصه الخطرة وعلى أساس ما هو متوقع من تعرض العمال الزراعيين لمبيدات الآفات بصفة عامة، بما في ذلك للترايكلورفون، في ظل استخدامه في البرازيل. |
El Comité determinó también que el examen de los datos habían sido documentados en la " Nota técnica de la revaluación toxicológica del triclorfón " conforme a principios y procedimientos científicos generalmente reconocidos. | UN | وتحققت اللجنة أيضاً من أن استعراض البيانات تم توثيقه في ' ' المذكرة التقنية بشأن إعادة تقييم السمية للترايكلورفون`` وذلك وفقاً للمبادئ والإجراءات العلمية المعمول بها بصورة عامة؛ |
En su octava reunión, el Comité examinó las notificaciones y la documentación justificativa sobre el triclorfón presentadas por el Brasil y la Unión Europea y llegó a la conclusión de que satisfacían los criterios estipulados en el anexo II del Convenio. | UN | 4 - استعرضت اللجنة في اجتماعها الثامن الإخطارات والوثائق الداعمة المقدمة من البرازيل والاتحاد الأوروبي بشأن ثلاثي الكلورفون وخلصت إلى أنها تفي بالمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Aunque el Brasil no informó de casos de envenenamiento por triclorfón propiamente dicho, la decisión de prohibirlo fue adoptada sobre la base de la evaluación de sus propiedades peligrosas, así como de la exposición prevista de los trabajadores agrícolas a los plaguicidas en general, entre ellos el triclorfón, en las condiciones de uso en el Brasil. | UN | ورغم عدم الإبلاغ عن حوادث تسمم بمادة الترايكلورفون نفسها في البرازيل، فإن قرار حظرها اتُخِذ استناداً إلى تقييم خواصها الخطرة وإلى التعرض المتوقع من جانب العمال الزراعيين لمبيدات الآفات بشكل عام وللترايكلورفون في ظل ظروف الاستخدام في البرازيل. |
A pH 7, después de 48 horas, el 40% de la radiactividad aplicada correspondió al triclorfón, el 25,5% al DDVP, el 22,7% al DCAA y el 12% al desmetil-DDVP. | UN | وعند رقم هيدروجيني قدره 7 وبعد مرور 48 ساعة حُدد ما نسبته 40٪ من الإشعاع المستخدم على أنه ترايكلورفون و25,5٪ من الإشعاع المستخدم على أنه دايكلورفوس و22,7٪ من الإشعاع المستخدم على أنه ثاني كلوريد الأسيتالدهيد (DCAA) و12٪ من الإشعاع المستخدم على أنه دايكلورفوس منزوع الميثيل (desmethyl-DDVP). |
En consecuencia, ANVISA finalmente canceló la monografía del triclorfón y prohibió la importación de triclorfón en la Resolución RDC 37/2010 de 16 de agosto de 2010. | UN | ونتيجة لذلك، قامت الوكالة الوطنية للمراقبة الصحية أخيراً بإلغاء البحث في الترايكلورفون وحظر استيراد هذه المادة بموجب القرار RDC 37/2010 المؤرخ 16 أب/أغسطس 2010. |